Introduction of the Midnight Praises | Introduction of the Midnight Praises |
Arise, O children of the Light, let us praise the Lord of Host. | Arise, O children of the Light, let us praise the Lord of Host. |
That He may grant us the salvation of our souls. | That He may grant us the salvation of our souls. |
Whenever we stand before You in the flesh. | Whenever we stand before You in the flesh. |
Cast away from our minds the slumber of sleep. | Cast away from our minds the slumber of sleep. |
Grant us sobriety, O Lord, that we may know: How to stand before you: At time of prayer. | Grant us sobriety, O Lord, that we may know: How to stand before you: At time of prayer. |
And ascribe unto you: The befitting glorification: And win the forgiveness of our many sins. Glory be to you, O Lover of mankind. | And ascribe unto you: The befitting glorification: And win the forgiveness of our many sins. Glory be to you, O Lover of mankind. |
Behold, bless the Lord. All you servants of the Lord. Glory be to You, O Lover of mankind. | Behold, bless the Lord. All you servants of the Lord. Glory be to You, O Lover of mankind. |
You who stand in the house of the Lord; in the courts of house of the God: Glory be to You, O Lover of mankind. | You who stand in the house of the Lord; in the courts of house of the God: Glory be to You, O Lover of mankind. |
By night, lift up your hands, O you saints and bless the Lord. Glory be to You, O Lover of Mankind. | By night, lift up your hands, O you saints and bless the Lord. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
The Lord bless you from Zion, who made heaven and earth. Glory be to You, O Lover of Mankind. | The Lord bless you from Zion, who made heaven and earth. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let my cry come before You, O Lord. Give me understanding according to Your word. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let my cry come before You, O Lord. Give me understanding according to Your word. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let my supplication come before You, deliver me according to Your word. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let my supplication come before You, deliver me according to Your word. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
My lips shall utter praise, for You teach me your statutes. Glory be to You, O Lover of Mankind. | My lips shall utter praise, for You teach me your statutes. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
My tongue shall speak of Your words, for all You rcommandments are righteousness. Glory be to You, O Lover of Mankind. | My tongue shall speak of Your words, for all You rcommandments are righteousness. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let Your hand become my help, for I have chosen Your precepts. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let Your hand become my help, for I have chosen Your precepts. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
I longed for Your salvation, O Lord, and Your Law is my delight. Glory be to You, O Lover of Mankind. | I longed for Your salvation, O Lord, and Your Law is my delight. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let my soul live and it shall praise You, and let Your judgments he lp me. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let my soul live and it shall praise You, and let Your judgments he lp me. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
I have gone astray, like a lost sheep, seek Your servant for I do not forget Your commandments. Glory be to You, O Lover of Mankind. | I have gone astray, like a lost sheep, seek Your servant for I do not forget Your commandments. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Now and forever, and unto the age of all ages amen. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Now and forever, and unto the age of all ages amen. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto all ages, amen. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto all ages, amen. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Glory be to You, O Good One, the Lover of Mankind. Glory be to Your Mother the Virgin, and all Your saints. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Glory be to You, O Good One, the Lover of Mankind. Glory be to Your Mother the Virgin, and all Your saints. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Glory be to You O only begotten One, O holy Trinity, have mercy upon us. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Glory be to You O only begotten One, O holy Trinity, have mercy upon us. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let God arise, and let all His enemies be scattered, an d let all that hate His holy name, flee from before His face. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let God arise, and let all His enemies be scattered, an d let all that hate His holy name, flee from before His face. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
As for Your people, let them be blessed, a thousand thousand fold, and ten thousand ten thousand fold, doing Your will. | As for Your people, let them be blessed, a thousand thousand fold, and ten thousand ten thousand fold, doing Your will. |
O Lord, open my lips, and my mouth shall show forth Your praise. | O Lord, open my lips, and my mouth shall show forth Your praise. |
Praise of the Resurrection | Praise of the Resurrection |
We look at the Resurrection of Christ and we worship the holy Jesus Christ our Lord, who alone is without sin. | We look at the Resurrection of Christ and we worship the holy Jesus Christ our Lord, who alone is without sin. |
We bow down to Your Cross O Christ, and we praise and glorify Your Resurrection. | We bow down to Your Cross O Christ, and we praise and glorify Your Resurrection. |
For You are our God, and we know none but You, and after You r name we are called. | For You are our God, and we know none but You, and after You r name we are called. |
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. | Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. |
Come all you believers let us bow down to the Resurrection of Christ. For behold through His Cross, joy has entered into the whole world. | Come all you believers let us bow down to the Resurrection of Christ. For behold through His Cross, joy has entered into the whole world. |
Let us bless the Lord continually, and glorify His Resurrection. For He was patient and destroyed death by His Death. | Let us bless the Lord continually, and glorify His Resurrection. For He was patient and destroyed death by His Death. |
Now and forever and unto the age of all ages, Amen. | Now and forever and unto the age of all ages, Amen. |
All joy befits you O Mother of God. | All joy befits you O Mother of God. |
For through you Adam returned to Paradise. And Eve gained grace to replace her sadness. | For through you Adam returned to Paradise. And Eve gained grace to replace her sadness. |
Through you she gained freedom once more, as well as eternal salvation. | Through you she gained freedom once more, as well as eternal salvation. |
And we too let us glorify you as a treasure of the Resurrection. | And we too let us glorify you as a treasure of the Resurrection. |
"Hail to the sealed treasure through which we were given life. | "Hail to the sealed treasure through which we were given life. |
Hail to her who gave birth to Christ our God, who gave us life through His Resurrection. | Hail to her who gave birth to Christ our God, who gave us life through His Resurrection. |
"Blessed are You O Lord, teach me Your justice. | "Blessed are You O Lord, teach me Your justice. |
The angelic hosts were amazed when they saw You counted among the dead. | The angelic hosts were amazed when they saw You counted among the dead. |
Yet You destroyed the power of death O Savior. | Yet You destroyed the power of death O Savior. |
You raised Adam with You and freed him from Hades. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. | You raised Adam with You and freed him from Hades. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. |
Why did you mix fragrant oil weeping and mourning with each other, O followers of the Lord? | Why did you mix fragrant oil weeping and mourning with each other, O followers of the Lord? |
The luminous angel said to the women carrying the spices, | The luminous angel said to the women carrying the spices, |
Look and be aware that the Savior has risen from the dead. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. | Look and be aware that the Savior has risen from the dead. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. |
The women rushed very early to Your tomb, carrying fragrant oil while crying. | The women rushed very early to Your tomb, carrying fragrant oil while crying. |
But the angel stood before them saying, | But the angel stood before them saying, |
The time of weeping is over, do not weep, but preach the Resurrection to the Apostles. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. | The time of weeping is over, do not weep, but preach the Resurrection to the Apostles. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. |
The women came to Your tomb carrying fragrant oil and incense O Savior. | The women came to Your tomb carrying fragrant oil and incense O Savior. |
They heard the angel say to them, "Why do y ou seek the living among the dead." And He being God has risen from the tomb. Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. | They heard the angel say to them, "Why do y ou seek the living among the dead." And He being God has risen from the tomb. Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. |
We worship the Father and the Son and the Holy Spirit, one in essence. | We worship the Father and the Son and the Holy Spirit, one in essence. |
And we proclaim with the Cherubim saying, "Holy, holy, holy are You O Lord." Now and forever and unto the age of all ages, Amen. [Three Times] | And we proclaim with the Cherubim saying, "Holy, holy, holy are You O Lord." Now and forever and unto the age of all ages, Amen. [Three Times] |
You gave birth O Virgin to the Giver of life, and you saved Adam from sin. | You gave birth O Virgin to the Giver of life, and you saved Adam from sin. |
You gave joy to Eve instead of sorrow, and granted us life and salvation from corruption and alteration. | You gave joy to Eve instead of sorrow, and granted us life and salvation from corruption and alteration. |
You became our intercessor before God our Savior, who was incarnate of you. | You became our intercessor before God our Savior, who was incarnate of you. |
Amen Alleluia, Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. | Amen Alleluia, Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. |
The First Hoos | The First Hoos |
Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord and spoke saying, "I will sing to the Lord for He has triumphed gloriously." | Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord and spoke saying, "I will sing to the Lord for He has triumphed gloriously." |
The horse and its rider He has thrown into the sea. The Lord is my strength and song, and He has become my salvation. | The horse and its rider He has thrown into the sea. The Lord is my strength and song, and He has become my salvation. |
He is my God and I will glorify Him, my father´s God and I will exalt Him. | He is my God and I will glorify Him, my father´s God and I will exalt Him. |
The Lord is a Man of war, the Lord is His name. Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea. | The Lord is a Man of war, the Lord is His name. Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea. |
His chosen captains also are drowned in the Red Sea. | His chosen captains also are drowned in the Red Sea. |
The depths have covered them; they sank to the bottom as a stone. | The depths have covered them; they sank to the bottom as a stone. |
Your right hand O Lord has become glorious in power. Your right hand O Lord has dashed the enemy in pieces. | Your right hand O Lord has become glorious in power. Your right hand O Lord has dashed the enemy in pieces. |
And in the greatness of Your excellence, You have overthrown those who rose up against You, You sent forth Your wrath, it consumed them like stubble. | And in the greatness of Your excellence, You have overthrown those who rose up against You, You sent forth Your wrath, it consumed them like stubble. |
And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together, the flood stood upright like a wall, and the depths were congealed in the heart of the sea. | And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together, the flood stood upright like a wall, and the depths were congealed in the heart of the sea. |
The enemy said, "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword and my hand shall destroy them." | The enemy said, "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword and my hand shall destroy them." |
You blew with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters. | You blew with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters. |
Who is like You O Lord among the gods? Who is like You, glorified in His saints, amazing in glory, performing wonders. | Who is like You O Lord among the gods? Who is like You, glorified in His saints, amazing in glory, performing wonders. |
You stretched out Your right hand, the earth swallowed them. You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed, You have guided them in Your strength, to Your holy habitation. | You stretched out Your right hand, the earth swallowed them. You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed, You have guided them in Your strength, to Your holy habitation. |
The people will hear and be afraid, sorrow will take hold of the inhabitants of Pale stine. | The people will hear and be afraid, sorrow will take hold of the inhabitants of Pale stine. |
Then the dukes of Edom will be amazed, the mighty men of Moab trembling will take hold of them. | Then the dukes of Edom will be amazed, the mighty men of Moab trembling will take hold of them. |
All the inhabitants of Canaan will melt away, fear and dread will fall on them. | All the inhabitants of Canaan will melt away, fear and dread will fall on them. |
By the greatness of Your arm they will be as still as stone, till Your people pass over O Lord, till Your peo ple pass over whom You have purchased. | By the greatness of Your arm they will be as still as stone, till Your people pass over O Lord, till Your peo ple pass over whom You have purchased. |
You will bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place O Lord, which You have made for You to dwell in. | You will bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place O Lord, which You have made for You to dwell in. |
In Your sanctuary O Lord which Your hands have established, the Lord shall reign forever and ever. | In Your sanctuary O Lord which Your hands have established, the Lord shall reign forever and ever. |
For the horses of pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea. | For the horses of pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea. |
And the Lord brought back the waters of the sea upon them, but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. | And the Lord brought back the waters of the sea upon them, but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. |
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with praises. | And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with praises. |
And Miriam answered them saying, "Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." | And Miriam answered them saying, "Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." |
The horse and its rider, He has thrown into the sea. "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." | The horse and its rider, He has thrown into the sea. "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." |
The First Hoos Lobsh | The First Hoos Lobsh |
With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway. | With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway. |
A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon. | A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon. |
The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder. | The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder. |
Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea. | Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea. |
And in front of them was, Moses the prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai. | And in front of them was, Moses the prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai. |
And they were praising God, with this new psalmody, saying "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." | And they were praising God, with this new psalmody, saying "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." |
Through the prayers, of Moses the archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the prayers, of Moses the archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
We wor ship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. | We wor ship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
The Second Hoos | The Second Hoos |
O give thanks to the Lord for He is good, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the Lord for He is good, Alleluia His mercy endures forever. |
O give thanks to the God of gods, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the God of gods, Alleluia His mercy endures forever. |
O give thanks to the Lord of lords, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the Lord of lords, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who alone does great wonders, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who alone does great wonders, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who by wisdom made the heavens, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who by wisdom made the heavens, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who stretched out the earth above the waters, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who stretched out the earth above the waters, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who made great lights, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who made great lights, Alleluia His mercy endures forever. |
The sun to rule by day, Alleluia His mercy endures forever. | The sun to rule by day, Alleluia His mercy endures forever. |
The moon and stars to rule by night, Alleluia His mercy endures forever. | The moon and stars to rule by night, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who smote Egypt in their firs tborn, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who smote Egypt in their firs tborn, Alleluia His mercy endures forever. |
And brought out Israel from among them, Alleluia His mercy endures forever. | And brought out Israel from among them, Alleluia His mercy endures forever. |
With a strong hand and with a stretched out arm, Alleluia His mercy endures forever. | With a strong hand and with a stretched out arm, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who divided the Red Sea into parts, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who divided the Red Sea into parts, Alleluia His mercy endures forever. |
And made Israel to pass through the midst of it, Alleluia His mercy endures forever. | And made Israel to pass through the midst of it, Alleluia His mercy endures forever. |
But overthrew pharaoh and his hosts in the Red Sea, Alleluia His mercy endures forever. | But overthrew pharaoh and his hosts in the Red Sea, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who led His people through the wilderness, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who led His people through the wilderness, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who retrieved water from a rock, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who retrieved water from a rock, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who smote great kings, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who smote great kings, Alleluia His mercy endures forever. |
And slew famous kings, Alleluia His mercy endures forever. | And slew famous kings, Alleluia His mercy endures forever. |
Sihon the king of the Amorites, Alleluia His mercy endures forever. | Sihon the king of the Amorites, Alleluia His mercy endures forever. |
And Og the king of Bashan, Alleluia His mer cy endures forever. | And Og the king of Bashan, Alleluia His mer cy endures forever. |
And gave their lands for a heritage, Alleluia His mercy endures forever. | And gave their lands for a heritage, Alleluia His mercy endures forever. |
A heritage unto Israel His servant, Alleluia His mercy endures forever. | A heritage unto Israel His servant, Alleluia His mercy endures forever. |
Who remembered us in our low estate, Alleluia His mercy endures forever. | Who remembered us in our low estate, Alleluia His mercy endures forever. |
And has redeemed us from our enemies, Alleluia His mercy endures forever. | And has redeemed us from our enemies, Alleluia His mercy endures forever. |
Who gives food to all flesh, Alleluia His mercy endures forever. | Who gives food to all flesh, Alleluia His mercy endures forever. |
O give thanks to the God of heaven, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the God of heaven, Alleluia His mercy endures forever. |
O give thanks to the Lord of lords for He is good, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the Lord of lords for He is good, Alleluia His mercy endures forever. |
The Second Hoos Lobsh | The Second Hoos Lobsh |
Let us give thanks, to Christ our God, with David the prophet, and psalmist. | Let us give thanks, to Christ our God, with David the prophet, and psalmist. |
For He has made the heavens, and all its hosts, and established the earth, on the waters. | For He has made the heavens, and all its hosts, and established the earth, on the waters. |
These two great stars, the sun and the moon, He has ma de to enlighten, the firmament. | These two great stars, the sun and the moon, He has ma de to enlighten, the firmament. |
He brought forth the winds, out of His treasure box, He breathed unto the trees, and they blossomed. | He brought forth the winds, out of His treasure box, He breathed unto the trees, and they blossomed. |
He caused the rain to fall, upon the face of the earth, and it sprouted, and gave its fruit. | He caused the rain to fall, upon the face of the earth, and it sprouted, and gave its fruit. |
He brought forth water, out of a rock, and gave it to His people, in the wilderness. | He brought forth water, out of a rock, and gave it to His people, in the wilderness. |
He made man, in His image, and His likeness, that he may praise Him. | He made man, in His image, and His likeness, that he may praise Him. |
Let us praise Him, and exalt His name, and give thanks to Him, His mercy endures forever. | Let us praise Him, and exalt His name, and give thanks to Him, His mercy endures forever. |
Through the prayers, of David the psalmist, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the prayers, of David the psalmist, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
Through the intercessions, of the Mother of God S aint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the intercessions, of the Mother of God S aint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
Through the intercessions, of all the heavenly hosts, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the intercessions, of all the heavenly hosts, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. | Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
The Third Hoos | The Third Hoos |
Blessed are You O Lord God of our fathers, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed are You O Lord God of our fathers, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Blessed is Your holy name of Your glory, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed is Your holy name of Your glory, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Blessed are You in the holy temple of Your glory, and exceedingly to be blessed and exalte d above all forever. | Blessed are You in the holy temple of Your glory, and exceedingly to be blessed and exalte d above all forever. |
Blessed are You who beholds the depths and sits upon the Cherubim, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed are You who beholds the depths and sits upon the Cherubim, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Blessed are You on the throne of Your kingdom, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed are You on the throne of Your kingdom, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Blessed are You in the firmament of heaven, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed are You in the firmament of heaven, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Bless the Lord O you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O heaven, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O heaven, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you angels of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you angels of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you waters above the heaven, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you waters above the heaven, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you powers of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you powers of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O sun and moon, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O sun and moon, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you stars of heaven, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you stars of heaven, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you rain and dew, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you rain and dew, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you clouds and winds, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you clouds and winds, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you spirits, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you spirits, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O fire and heat, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O fire and heat, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O cold and heat, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O cold and heat, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you dew and winds, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you dew and winds, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you nights and days, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you nights and days, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O light and darkness, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O light and darkness, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O frost and cold, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O frost and cold, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O snow and ice, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O snow and ice, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you lightnings and clouds, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you lightnings and clouds, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all the earth, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all the earth, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you mountains and all hills, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you mountains and all hills, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you things that spring up on the earth, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you things that spring up on the earth, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you fountains, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you fountains, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you seas and rivers, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you seas and rivers, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you whales and all that moves in the waters, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you whales and all that moves in the waters, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you birds of the sky, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you birds of the sky, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you wild beasts and cattle, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you wild beasts and cattle, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you sons of men, worship the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you sons of men, worship the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O Israel, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O Israel, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you priests of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you priests of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you servants of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you servants of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you spirits and souls of the just, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you spirits and souls of the just, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you holy and humble of heart, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you holy and humble of heart, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O Hananiah Azariah Mishael and Daniel, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O Hananiah Azariah Mishael and Daniel, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you who worship the Lord the God of our fathers, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you who worship the Lord the God of our fathers, praise Him and exalt Him above all forever. |
Psali Watos for the Three Saintly Children | Psali Watos for the Three Saintly Children |
O sing unto Him who was crucified, buried and resurrected for us, who trampled and abolished death, praise Him and exalt Him above all. | O sing unto Him who was crucified, buried and resurrected for us, who trampled and abolished death, praise Him and exalt Him above all. |
Take off the old man, and put on the new and superior one, come closer to greatness of mercy, praise Him and exalt Him above all. | Take off the old man, and put on the new and superior one, come closer to greatness of mercy, praise Him and exalt Him above all. |
All you Christian people, the priests and the deacons, glorify the Lord for He is worthy, praise Him and exalt Him above all. | All you Christian people, the priests and the deacons, glorify the Lord for He is worthy, praise Him and exalt Him above all. |
Come to us O three children, whom Christ our God has lifted, and from the Devil has delivered, praise Him and exalt Him above all. | Come to us O three children, whom Christ our God has lifted, and from the Devil has delivered, praise Him and exalt Him above all. |
For the sake of your God the Messiah, the Giver of all good things, come unto us O Hananiah, praise Him and exalt Him above all. | For the sake of your God the Messiah, the Giver of all good things, come unto us O Hananiah, praise Him and exalt Him above all. |
O Azariah the zealot, morning and noon and the evening, glorify the power of the Trinity, praise Him and exalt Him above all. | O Azariah the zealot, morning and noon and the evening, glorify the power of the Trinity, praise Him and exalt Him above all. |
Behold Emmanuel [our Lord], is now in our midst O Mishael, proclaim with the voice of joy, praise Him and exalt Him above all. | Behold Emmanuel [our Lord], is now in our midst O Mishael, proclaim with the voice of joy, praise Him and exalt Him above all. |
Gather now and persevere, and proclaim with the priests, bless the Lord all His works, praise Him and exalt Him above all. | Gather now and persevere, and proclaim with the priests, bless the Lord all His works, praise Him and exalt Him above all. |
The heavens declare the glory, of God until this day, O you angels whom He has made, praise Him and exalt Him above all. | The heavens declare the glory, of God until this day, O you angels whom He has made, praise Him and exalt Him above all. |
Now all you powers of the Lord, bless His honored name, O sun and moon and all the stars, praise Him and exalt Him above all. | Now all you powers of the Lord, bless His honored name, O sun and moon and all the stars, praise Him and exalt Him above all. |
And also you rain and dew, sing praises unto our Savior, for He is the God of our fathers, praise Him and exalt Him above all. | And also you rain and dew, sing praises unto our Savior, for He is the God of our fathers, praise Him and exalt Him above all. |
Glorify the Lord O clouds and winds, together with the souls and the spirits, O you cold and fire and heat, praise Him and exalt Him above all. | Glorify the Lord O clouds and winds, together with the souls and the spirits, O you cold and fire and heat, praise Him and exalt Him above all. |
You also nights and days, light and darkness and lightning, glorify the Lover of Mankind, praise Him and exalt Him above all. | You also nights and days, light and darkness and lightning, glorify the Lover of Mankind, praise Him and exalt Him above all. |
You trees and all that springs on the earth, and all that moves in the sea, mountains and the forests, praise Him and exalt Him above all. | You trees and all that springs on the earth, and all that moves in the sea, mountains and the forests, praise Him and exalt Him above all. |
Praise without ceasing, the Lord the King of the kings, O you rivers and seas, praise Him and exalt Him above all. | Praise without ceasing, the Lord the King of the kings, O you rivers and seas, praise Him and exalt Him above all. |
And we also seeing them, let us s ay with all these things, bless the Lord all you birds, praise Him and exalt Him above all. | And we also seeing them, let us s ay with all these things, bless the Lord all you birds, praise Him and exalt Him above all. |
O snow and ice, cattle and wild beasts, bless the Lord of lords, praise Him and exalt Him above all. | O snow and ice, cattle and wild beasts, bless the Lord of lords, praise Him and exalt Him above all. |
Bless the Lord as befits Him, and not like the heretics, all you sons of men, praise Him and exalt Him above all. | Bless the Lord as befits Him, and not like the heretics, all you sons of men, praise Him and exalt Him above all. |
O Israel offer before Him, honor and glory in a joyful voice, all you priests of Emmanuel, praise Him and exalt Him above all. | O Israel offer before Him, honor and glory in a joyful voice, all you priests of Emmanuel, praise Him and exalt Him above all. |
You servants of the true God, the souls of the righteous, and the humble and the charitable, praise H im and exalt Him above all. | You servants of the true God, the souls of the righteous, and the humble and the charitable, praise H im and exalt Him above all. |
God my God is the One, who saved you from danger, O Sedrach Misach and Abednago, praise Him and exalt Him above all. | God my God is the One, who saved you from danger, O Sedrach Misach and Abednago, praise Him and exalt Him above all. |
Hurry with great haste, O you righteous of the Lord, and all the creatures He has made, praise Him and exalt Him above all. | Hurry with great haste, O you righteous of the Lord, and all the creatures He has made, praise Him and exalt Him above all. |
Coolness and repose without ceasing, grant unto all of us, that we may joyfully proclaim, praise Him and exalt Him above all. | Coolness and repose without ceasing, grant unto all of us, that we may joyfully proclaim, praise Him and exalt Him above all. |
And also Your poor servant Sarkis, make him without condemnation, that he may join all those and say, praise Him and exalt Him above all. | And also Your poor servant Sarkis, make him without condemnation, that he may join all those and say, praise Him and exalt Him above all. |
Greek Verses for the Three Saintly Children | Greek Verses for the Three Saintly Children |
We therefore present an offering and rational worship, we send unto you this day psalmodies for Your glory O our Savior; Hananiah Azariah and Mishael. | We therefore present an offering and rational worship, we send unto you this day psalmodies for Your glory O our Savior; Hananiah Azariah and Mishael. |
When they were raised to take glory in their bodies, the angel came down, stopped the fire and became cool for Hananiah Azariah and Mishael. | When they were raised to take glory in their bodies, the angel came down, stopped the fire and became cool for Hananiah Azariah and Mishael. |
They bless the Lord the three in the midst of the fiery furnace, and the fire did not overcome them for the angel of the Lord was in their midst; He saved them and he did not leave any evil to reach them. Hananiah Azariah and Mishael. | They bless the Lord the three in the midst of the fiery furnace, and the fire did not overcome them for the angel of the Lord was in their midst; He saved them and he did not leave any evil to reach them. Hananiah Azariah and Mishael. |
Afterward, we partake from His holy mysteries, proclaiming and saying, "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who gave us His grace", have compassion on our ignorance. Hananiah Azariah and Mishael. | Afterward, we partake from His holy mysteries, proclaiming and saying, "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who gave us His grace", have compassion on our ignorance. Hananiah Azariah and Mishael. |
They praise and bless God at all times. | They praise and bless God at all times. |
Watos Hymns for the Three Saintly Children | Watos Hymns for the Three Saintly Children |
We follow You with all our hearts, and fear You, and we seek Your face, O God do not put us to shame | We follow You with all our hearts, and fear You, and we seek Your face, O God do not put us to shame |
But rather deal with us, according to Your meekness, and according to Your great mercy, O Lord help us. | But rather deal with us, according to Your meekness, and according to Your great mercy, O Lord help us. |
May our prayers ascend to You, O our Master, like burnt offer ings of lambs, and fat calves. | May our prayers ascend to You, O our Master, like burnt offer ings of lambs, and fat calves. |
Do not forget the covenant, which You have made with our fathers, Abraham Isaac and Jacob, (Israel) Your saint. | Do not forget the covenant, which You have made with our fathers, Abraham Isaac and Jacob, (Israel) Your saint. |
Bless the Lord all you nations, the tribes and all kinds of tongues, praise Him and glorify Him, and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you nations, the tribes and all kinds of tongues, praise Him and glorify Him, and exalt Him above all forever. |
Pray to the Lord on our behalf, O three saintly children, Sedrach Misach and Abednego, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O three saintly children, Sedrach Misach and Abednego, that He may forgive us our sins. |
The Commemoration of the Saints | The Commemoration of the Saints |
Intercede on our behalf, O the Lady of us all the Mother of God, Mary the Mother of our Savior, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O the Lady of us all the Mother of God, Mary the Mother of our Savior, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O holy archangels, Michael and Gabriel, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O holy archangels, Michael and Gabriel, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O holy archangels, Raphael and So uriel, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O holy archangels, Raphael and So uriel, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O holy archangels, Sedakiel Sarathiel and Ananiel, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O holy archangels, Sedakiel Sarathiel and Ananiel, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O thrones dominions and powers, the Cherubim and the Seraphim, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O thrones dominions and powers, the Cherubim and the Seraphim, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O four incorporeal beasts, the ministering flames of fire, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O four incorporeal beasts, the ministering flames of fire, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O priests of the truth, the twenty four presbyters, that He may fo rgive us our sins. | Intercede on our behalf, O priests of the truth, the twenty four presbyters, that He may fo rgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, my lords the fathers the patriarchs, Abraham Isaac and Jacob, that He may forgive usour sins. | Pray to the Lord on our behalf, my lords the fathers the patriarchs, Abraham Isaac and Jacob, that He may forgive usour sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O perfect man, the righteous and just Enoch, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O perfect man, the righteous and just Enoch, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Elijah the T ishbite, and Elisha his disciple, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Elijah the T ishbite, and Elisha his disciple, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O Moses the archprophet, and Isaiah and Jeremiah, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O Moses the archprophet, and Isaiah and Jeremiah, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O David the psalmist, Ezekiel and Daniel, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O David the psalmist, Ezekiel and Daniel, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Joachim Anna and Joseph the elder, and the righteous Job Joseph and Nicodemus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Joachim Anna and Joseph the elder, and the righteous Job Joseph and Nicodemus, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O Melchizedek and Aaron, and Zacharias and Simeon, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O Melchizedek and Aaron, and Zacharias and Simeon, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the prophets, and all the righteous and the just, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the prophets, and all the righteous and the just, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O forerunner and bap tizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O forerunner and bap tizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O the hundred and forty four thousand, and the celibate evangelist, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O the hundred and forty four thousand, and the celibate evangelist, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our masters and fathers the Apostles, and the rest of the Disciples, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our masters and fathers the Apostles, and the rest of the Disciples, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O blessed archdeacon, Stephen the first martyr, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O blessed archdeacon, Stephen the first martyr, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God the Evangelist, Abba Mark the apostle, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God the Evangelist, Abba Mark the apostle, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, my lord prince George, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, my lord prince George, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Theodore and Theodore, Leontius and Panicharus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Theodore and Theodore, Leontius and Panicharus, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Philopater Mercurius, and Abba Mina and Abba Victor, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Philopater Mercurius, and Abba Mina and Abba Victor, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, master Claudius and Theodore, Abba Eschyron and Abba Isaac, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, master Claudius and Theodore, Abba Eschyron and Abba Isaac, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Basilidis and Evsebius, Macarius and Philotheos, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Basilidis and Evsebius, Macarius and Philotheos, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Pisura and Abba Epshoy, Abba Isi and his sister Thecla, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Pisura and Abba Epshoy, Abba Isi and his sister Thecla, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Justus Apali and Theoklia, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Justus Apali and Theoklia, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Jacob the Persian, Saint Sergius and Saint Bacchus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Jacob the Persian, Saint Sergius and Saint Bacchus, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Cosmas his brothers and their mother, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Cosmas his brothers and their mother, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Kir and his brother John, and Barbara and Juliana and Demiana, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Kir and his brother John, and Barbara and Juliana and Demiana, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, master Apatir and his sister Iraee, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, master Apatir and his sister Iraee, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Julius and those who were with him, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Julius and those who were with him, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Mari Pahnam and his sister Sarah, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Mari Pahnam and his sister Sarah, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Sarapamon the bishop, Psate and Gallinikos, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Sarapamon the bishop, Psate and Gallinikos, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, the forty saints of Sebaste, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, the forty saints of Sebaste, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord o n our behalf, Abba Piro and Athom, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord o n our behalf, Abba Piro and Athom, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Abba Bishoy and his friend Peter, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Abba Bishoy and his friend Peter, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Eklog the priest, and Abba Epgol and Abba Kav, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Eklog the priest, and Abba Epgol and Abba Kav, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba John of Heraclia, master Piphamon and Pistavros, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba John of Heraclia, master Piphamon and Pistavros, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Isidore and Panteleon, Sophia and Euphemia, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Isidore and Panteleon, Sophia and Euphemia, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, master Apanoub and Ptolomeos, Apa Ekragon and Sousennius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, master Apanoub and Ptolomeos, Apa Ekragon and Sousennius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O great high priest, Abba Peter seal of the martyrs, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O great high priest, Abba Peter seal of the martyrs, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O new martyrs, Pistavros and Arsenius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O new martyrs, Pistavros and Arsenius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O Michael the hegumen, and Michael the monk, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O Michael the hegumen, and Michael the monk, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the martyrs, who suffered for the sake of Christ, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the martyrs, who suffered for the sake of Christ, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O three saints Macarii, and alltheir children the cross bearers, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O three saints Macarii, and alltheir children the cross bearers, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers the hegumens, Abba John and Abba Daniel, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers the hegumens, Abba John and Abba Daniel, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our mas ters the fathers who loved their children, Abba Bishoy and Abba Paul, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our mas ters the fathers who loved their children, Abba Bishoy and Abba Paul, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our saintly Roman fathers, Maximus and Dometius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our saintly Roman fathers, Maximus and Dometius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O forty nine martyrs, the elders of Shiheet, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O forty nine martyrs, the elders of Shiheet, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O strong saint Abba Moses, and John Kame, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O strong saint Abba Moses, and John Kame, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Pachomius of the Koinonia, and Theodore his disciple, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Pachomius of the Koinonia, and Theodore his disciple, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Shenouda the archimandrite, and Abba Wisa his disciple, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Shenouda the archimandrite, and Abba Wisa his disciple, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Nopher (St. Onnophrius and Abba Karus, and our father Paphnutius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Nopher (St. Onnophrius and Abba Karus, and our father Paphnutius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Samuel the confessor, and Justus and Apollo his disciples, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Samuel the confessor, and Justus and Apollo his disciples, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Apollo and Abba Apip, and our father Abba Pigimi, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Apollo and Abba Apip, and our father Abba Pigimi, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Evkin and Abba Ehron, Abba Hor and Abba Phis, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Evkin and Abba Ehron, Abba Hor and Abba Phis, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Parsouma and Ephraim, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Parsouma and Ephraim, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Epiphanius and Ammounios, and Arshillidis and Arsenius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Epiphanius and Ammounios, and Arshillidis and Arsenius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our masters the ascetic fathers, Abba Abra h am and George, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our masters the ascetic fathers, Abba Abra h am and George, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Athanasius the apostolic, Severus and Dioscorus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Athanasius the apostolic, Severus and Dioscorus, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Basil and Gregory, and our father Abba Cyril, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Basil and Gregory, and our father Abba Cyril, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, the three hundred and eighteen gathered, at Nicea for the faith, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, the three hundred and eighteen gathered, at Nicea for the faith, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus, that He may fo rgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus, that He may fo rgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Hadid and Abba John, our great father Parsouma and Abba Teji , that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Hadid and Abba John, our great father Parsouma and Abba Teji , that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Abra h am the hegumen, and our father Abba Mark, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Abra h am the hegumen, and our father Abba Mark, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the cross bearers, perfected in the wilderness, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the cross bearers, perfected in the wilderness, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, my lord king Constantine, and his mother queen Helen, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, my lord king Constantine, and his mother queen Helen, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O wise virgin ladies, the brides of Christ, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O wise virgin ladies, the brides of Christ, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, the saints of this day, everyone according to his name, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, the saints of this day, everyone according to his name, that He may forgive us our sins. |
Likewise we exalt you, with David the psalmist, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." | Likewise we exalt you, with David the psalmist, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." |
Pray to the Lord on our behalf, our holy father the patriarch, Pope Abba (Tawadros) the high priest, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our holy father the patriarch, Pope Abba (Tawadros) the high priest, that He may forgive us our sins. |
If a Bishop is present: + Pray to the Lord on our behalf, O our holy and righteous father, Abba (...) the Bishop (Metropolitan), that He may forgive us our sins. | If a Bishop is present: + Pray to the Lord on our behalf, O our holy and righteous father, Abba (...) the Bishop (Metropolitan), that He may forgive us our sins. |
Doxologies | Doxologies |
Midnight Doxology For The Virgin | Midnight Doxology For The Virgin |
Your greatness O Mary, the undefiled Virgin, is liked to the height of the palm tree, spoken of by Solomon. | Your greatness O Mary, the undefiled Virgin, is liked to the height of the palm tree, spoken of by Solomon. |
Your are the spring of living water, that flows from Lebanon, for out of you sprang unto us, the grace of the Divinity. | Your are the spring of living water, that flows from Lebanon, for out of you sprang unto us, the grace of the Divinity. |
You gave birth to Emmanuel, out of your virginal womb, and He has made us heirs , to the kingdom of heaven. | You gave birth to Emmanuel, out of your virginal womb, and He has made us heirs , to the kingdom of heaven. |
According to the promise, He promised to our father, King David the Patriarch, He came and fulfilled to us. | According to the promise, He promised to our father, King David the Patriarch, He came and fulfilled to us. |
Hail to you O Virgin, the very and true Queen. Hail to the pride of our race, who has borne to us Emmanuel. | Hail to you O Virgin, the very and true Queen. Hail to the pride of our race, who has borne to us Emmanuel. |
We ask you to remember us, O our faithful advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. | We ask you to remember us, O our faithful advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. |
Archangel Michael Doxology | Archangel Michael Doxology |
Michael the head of the heavenly, he is the first, among the angelic hosts, serving before the Lord. | Michael the head of the heavenly, he is the first, among the angelic hosts, serving before the Lord. |
Wherefore God sends unto us, His mercy and His compassion, through the supplications of Michael, the great archangel. | Wherefore God sends unto us, His mercy and His compassion, through the supplications of Michael, the great archangel. |
The harvest is perfected, through the prayers of Michael, for he is near God, asking Him for us. | The harvest is perfected, through the prayers of Michael, for he is near God, asking Him for us. |
All good honor, and every perfect gift, comes to us from on high, from the Father of Light. | All good honor, and every perfect gift, comes to us from on high, from the Father of Light. |
Let us praise and glorify, and worship the holy, and coessential Trinity, who endures forever. | Let us praise and glorify, and worship the holy, and coessential Trinity, who endures forever. |
Inter c ede on our behalf, O holy archangel, Michael the head of the heavenly, that He may forgive us our sins. | Inter c ede on our behalf, O holy archangel, Michael the head of the heavenly, that He may forgive us our sins. |
The Heavenly Orders Doxology | The Heavenly Orders Doxology |
Seven archangels, praising as they stand, before the Pantocrator, serving the hidden mystery. | Seven archangels, praising as they stand, before the Pantocrator, serving the hidden mystery. |
Michael is the first, Gabriel is the second, Raphael is the third, as a symbol of the Trinity. | Michael is the first, Gabriel is the second, Raphael is the third, as a symbol of the Trinity. |
Suriel Sedakiel, Sarathiel and Ananiel, the luminous the great and the holy, asking Him for the creation. | Suriel Sedakiel, Sarathiel and Ananiel, the luminous the great and the holy, asking Him for the creation. |
The Cherubim the Seraphim, the Thrones the Dominions and Powers, the four incorporeal creatures, carrying the throne of God. | The Cherubim the Seraphim, the Thrones the Dominions and Powers, the four incorporeal creatures, carrying the throne of God. |
The twenty four presbyters, in the Church of the firstborn, praising Him incessantly, proclaiming and saying. | The twenty four presbyters, in the Church of the firstborn, praising Him incessantly, proclaiming and saying. |
Holy O God, the sick O Lord heal them, holy O Mighty, those who slept repose them. | Holy O God, the sick O Lord heal them, holy O Mighty, those who slept repose them. |
Holy O Immortal, bless Your inheritance, and may Your mercy and Your peace, be a fortress unto Your people. | Holy O Immortal, bless Your inheritance, and may Your mercy and Your peace, be a fortress unto Your people. |
Holy holy, holy O Lord of hosts, heaven and earth are full of, Your glory and Your honor. | Holy holy, holy O Lord of hosts, heaven and earth are full of, Your glory and Your honor. |
And when they say "Alleluia", the heavenly follow them saying, "Holy Amen Alleluia, glory be to our God." | And when they say "Alleluia", the heavenly follow them saying, "Holy Amen Alleluia, glory be to our God." |
Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. |
Apostles Doxology | Apostles Doxology |
Our Lord Jesus Christ, has chosen His apostles, who are Peter and Andrew, and John and James. | Our Lord Jesus Christ, has chosen His apostles, who are Peter and Andrew, and John and James. |
Philip and Matthew, Bartholomew and Thomas, James the Son of Alphaeus, and Simon the Canaanite. | Philip and Matthew, Bartholomew and Thomas, James the Son of Alphaeus, and Simon the Canaanite. |
Thaddaeus and Matthias, Paul Mark and Luke, and the rest of the disciples, who followed our Savior. | Thaddaeus and Matthias, Paul Mark and Luke, and the rest of the disciples, who followed our Savior. |
Matthias was chosen, instead of Judas, and was counted with the rest, who followed the Master. | Matthias was chosen, instead of Judas, and was counted with the rest, who followed the Master. |
Their voices went forth, onto the face of the whole earth, and their words have reached, the ends of the world. | Their voices went forth, onto the face of the whole earth, and their words have reached, the ends of the world. |
Pray to the Lord on our behalf, my masters and fathers the Apostles, and the seventy two disciples, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, my masters and fathers the Apostles, and the seventy two disciples, that He may forgive us our sins. |
St. Mark Doxology | St. Mark Doxology |
Our father Mark the Apostle, and the evangelist, the witness to the passion, of the only begotten God. | Our father Mark the Apostle, and the evangelist, the witness to the passion, of the only begotten God. |
You have come and enlightened us, through your Gospel, and taught us the Father and the Son, and the Holy Spirit. | You have come and enlightened us, through your Gospel, and taught us the Father and the Son, and the Holy Spirit. |
You brought us out of the darkness, into the true Light, and nourished us with the Bread of life, that came down from heaven. | You brought us out of the darkness, into the true Light, and nourished us with the Bread of life, that came down from heaven. |
All the tribes of the e arth, were blessed through you, and your words have reached, the end of the world. | All the tribes of the e arth, were blessed through you, and your words have reached, the end of the world. |
Hail to you O martyr, hail to the evangelist, hail to the apostle, our father mark the beholder of God. | Hail to you O martyr, hail to the evangelist, hail to the apostle, our father mark the beholder of God. |
Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God and evangelist, our father Mark the Apostle, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God and evangelist, our father Mark the Apostle, that He may forgive us our sins. |
St. George Doxology | St. George Doxology |
Saint George has completed, seven whole years, while he was judged daily, by seventy lawless kings. | Saint George has completed, seven whole years, while he was judged daily, by seventy lawless kings. |
They could not change his mind, nor his upright faith, nor his great love, for Christ the King. | They could not change his mind, nor his upright faith, nor his great love, for Christ the King. |
He was singing with David, saying "All the nations encircled me, but with the name of my Lord Jesus, I took revenge upon them. | He was singing with David, saying "All the nations encircled me, but with the name of my Lord Jesus, I took revenge upon them. |
Great is your honor, O my master prince George, for Christ rejoices with you, in the heavenly Jerusalem. | Great is your honor, O my master prince George, for Christ rejoices with you, in the heavenly Jerusalem. |
Hail to you O martyr, hail to the courageous hero, hail to the struggle mantled, my master prince George. | Hail to you O martyr, hail to the courageous hero, hail to the struggle mantled, my master prince George. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, my master prince George, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, my master prince George, that He may forgive us our sins. |
St. Thedore of Shotep Doxology | St. Thedore of Shotep Doxology |
Our Lord Jesus Christ, was compassionate to the tears, of the widow of Nain, He raised her son. | Our Lord Jesus Christ, was compassionate to the tears, of the widow of Nain, He raised her son. |
Every generation of men, who lived in the land of Euchita, saw your great strength, O martyr Theodore. | Every generation of men, who lived in the land of Euchita, saw your great strength, O martyr Theodore. |
At the time you girded your loins, and killed the dragon, the destroyer of young children, you rescued the wido w’s sons. | At the time you girded your loins, and killed the dragon, the destroyer of young children, you rescued the wido w’s sons. |
You slew Satan, the great and evil dragon, through the breastplate of faith, and the sword of the Holy Spirit. | You slew Satan, the great and evil dragon, through the breastplate of faith, and the sword of the Holy Spirit. |
Theodore the General, the righteous struggler, the good fighter, and the strong victor. | Theodore the General, the righteous struggler, the good fighter, and the strong victor. |
He who upon him was fulfilled, the prophetic word, saying: “you trampled upon a serpent, and a basilisk.” | He who upon him was fulfilled, the prophetic word, saying: “you trampled upon a serpent, and a basilisk.” |
Hail to you, O martyr, hail to the courageous hero, hail to the struggle mantled, Theodore the General. | Hail to you, O martyr, hail to the courageous hero, hail to the struggle mantled, Theodore the General. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, Theodore the general, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, Theodore the general, that He may forgive us our sins. |
St. Thedore the Oriental Doxology | St. Thedore the Oriental Doxology |
You are the victorious lion, in the midst of the wars, upon the screaming horse, O Theodorus the oriental. | You are the victorious lion, in the midst of the wars, upon the screaming horse, O Theodorus the oriental. |
And when your voice came forth, the Barbarians fell, and your evil enemies, which are the devils feared. | And when your voice came forth, the Barbarians fell, and your evil enemies, which are the devils feared. |
You slaughtered the dragon, who was under the ladder, you completed your struggle, with unbending uprightness. | You slaughtered the dragon, who was under the ladder, you completed your struggle, with unbending uprightness. |
You were truly baptized for the sake, of Christ in the lake of fire, with your two friends, Leontius and Panikarus. | You were truly baptized for the sake, of Christ in the lake of fire, with your two friends, Leontius and Panikarus. |
Therefore David, joyfully honored you, saying "Gird your sword, upon your thigh O mighty one." | Therefore David, joyfully honored you, saying "Gird your sword, upon your thigh O mighty one." |
Pray to the Lord on our behalf, O Theodorus the oriental , and Leontius and Panikarus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O Theodorus the oriental , and Leontius and Panikarus, that He may forgive us our sins. |
St. Antony Doxology | St. Antony Doxology |
Take out from your hearts, the thoughts of evil, and the pretentious images, that darken the mind. | Take out from your hearts, the thoughts of evil, and the pretentious images, that darken the mind. |
Comprehend with thought, of the great miracles, of our blessed father, my great lord Abba Antony. | Comprehend with thought, of the great miracles, of our blessed father, my great lord Abba Antony. |
This is he who became our guide, and harbor for salvation, he invited us with joy, to the eternal life. | This is he who became our guide, and harbor for salvation, he invited us with joy, to the eternal life. |
The incense of his virtues, deligh ted our souls, like the blossomed aroma, in the Paradise. | The incense of his virtues, deligh ted our souls, like the blossomed aroma, in the Paradise. |
Let us truly be confirmed, in the upright faith, of the great Antony, proclaiming and saying. | Let us truly be confirmed, in the upright faith, of the great Antony, proclaiming and saying. |
I sought and I found, I asked and I was given, I knocked and I believed, that it will be opened to me. | I sought and I found, I asked and I was given, I knocked and I believed, that it will be opened to me. |
Hail to our father Antony, the light of monasticism, hail to our father Abba Paul, the beloved of Christ. | Hail to our father Antony, the light of monasticism, hail to our father Abba Paul, the beloved of Christ. |
Pray to the Lord on our behalf, O my masters and fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O my masters and fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. |
Abba Nopher (St. Onnophrius) Doxology | Abba Nopher (St. Onnophrius) Doxology |
Something amazing, that is the life this righteous man, the chosen of Christ, the Spirit bearer, Abba Nopher. | Something amazing, that is the life this righteous man, the chosen of Christ, the Spirit bearer, Abba Nopher. |
He was stripped completely, of the glory of this world, for the sake the beauty of God, that which he had accepted inside of himself. | He was stripped completely, of the glory of this world, for the sake the beauty of God, that which he had accepted inside of himself. |
He chose to join, the wild animals in the wilderness more than the vain, mansions of this ending world. | He chose to join, the wild animals in the wilderness more than the vain, mansions of this ending world. |
He submitted in spirit, and thought in his heart, that he would live, the life of everlasting joy. | He submitted in spirit, and thought in his heart, that he would live, the life of everlasting joy. |
You are truly blessed, our father the saint the ascetic, the lover of the true Lamb, Abba Nopher anchorite. | You are truly blessed, our father the saint the ascetic, the lover of the true Lamb, Abba Nopher anchorite. |
Ask the Lord on our behalf, my master, Abba Nopher the anchorite to forgive us our sins. | Ask the Lord on our behalf, my master, Abba Nopher the anchorite to forgive us our sins. |
The Cross bearers Doxology | The Cross bearers Doxology |
All the just who perfected the struggle of their virtues while troubled and afflicted, the world not being worth of them. | All the just who perfected the struggle of their virtues while troubled and afflicted, the world not being worth of them. |
They wandered in the wilderness, the caves, and the holes of the earth, these witnesses to them for through their faith and patience. | They wandered in the wilderness, the caves, and the holes of the earth, these witnesses to them for through their faith and patience. |
Let us chase after their struggle way that we may look to the author and finisher of the faith, Jesus. | Let us chase after their struggle way that we may look to the author and finisher of the faith, Jesus. |
Pray to the Lord on our behalf, O chorus of the Cross bearers who perfected in the wilderness that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O chorus of the Cross bearers who perfected in the wilderness that He may forgive us our sins. |
Conclusion of Doxologies | Conclusion of Doxologies |
Be a watch over us, from the highest where you are, O Lady of us all the Mother of God, the Ever virgin. | Be a watch over us, from the highest where you are, O Lady of us all the Mother of God, the Ever virgin. |
Ask of Him whom you have born, our good Savior, to take away our troubles, and grant us His peace. | Ask of Him whom you have born, our good Savior, to take away our troubles, and grant us His peace. |
Hail to you O Virgin, the very and true q ueen, hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel. | Hail to you O Virgin, the very and true q ueen, hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel. |
We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. | We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. |
The sick heal them, those who slept O Lord repose them, and all of our brothers in distress, help us my Lord and all of them. | The sick heal them, those who slept O Lord repose them, and all of our brothers in distress, help us my Lord and all of them. |
May God bless us, and let us bless His holy name, and may His praise continually be, always upon our mouths. | May God bless us, and let us bless His holy name, and may His praise continually be, always upon our mouths. |
For blessed is the Father, the Son and the Holy Spirit, the perfect Trinity, we worship Him and glorify Him. | For blessed is the Father, the Son and the Holy Spirit, the perfect Trinity, we worship Him and glorify Him. |
The Fourth Hoos | The Fourth Hoos |
Praise the Lord from the heavens Alleluia. Praise Him in the heights. | Praise the Lord from the heavens Alleluia. Praise Him in the heights. |
Praise Him all His angels Alleluia. Praise Him all His hosts. | Praise Him all His angels Alleluia. Praise Him all His hosts. |
Praise Him sun and moon Alleluia. Praise Him all you stars of light. | Praise Him sun and moon Alleluia. Praise Him all you stars of light. |
Praise Him you heavens of heavens Alleluia. And you waters above the heavens. | Praise Him you heavens of heavens Alleluia. And you waters above the heavens. |
Let them praise the name of the Lord Alleluia. For He commanded and they were created. | Let them praise the name of the Lord Alleluia. For He commanded and they were created. |
He has ordered and they were created Alleluia. He has established them forever and ever. | He has ordered and they were created Alleluia. He has established them forever and ever. |
He has made a decree which shall not pass away Alleluia. Praise the Lord from the earth. | He has made a decree which shall not pass away Alleluia. Praise the Lord from the earth. |
You dragons and all the deeps Alleluia. Fire and hail, snow and clouds, stormy wind fulfilling His word. | You dragons and all the deeps Alleluia. Fire and hail, snow and clouds, stormy wind fulfilling His word. |
Mountains and all hills Alleluia. Fruitful trees and all cedars. | Mountains and all hills Alleluia. Fruitful trees and all cedars. |
Beasts and all cattle Alleluia. Creeping things and flying birds. | Beasts and all cattle Alleluia. Creeping things and flying birds. |
Kings of the earth and all people Alleluia. Princes and all judges of the earth. | Kings of the earth and all people Alleluia. Princes and all judges of the earth. |
Both young men and maidens Alleluia. Old men and younger. | Both young men and maidens Alleluia. Old men and younger. |
Let them praise the name of the Lord Alleluia. For His name alone is exalted. | Let them praise the name of the Lord Alleluia. For His name alone is exalted. |
His thanksgiving is in earth and heaven Alleluia. And He has exalted the horn of His people. | His thanksgiving is in earth and heaven Alleluia. And He has exalted the horn of His people. |
The praise of all His saints Alleluia. The children of Israel, a people near unto Him. | The praise of all His saints Alleluia. The children of Israel, a people near unto Him. |
Alleluia, Alleluia, Alleluia. | Alleluia, Alleluia, Alleluia. |
Psalm 149 | Psalm 149 |
Sing to the Lord a new song Alleluia. And His praise in the congregation of the saints. | Sing to the Lord a new song Alleluia. And His praise in the congregation of the saints. |
Let Israel rejoice in his Maker Alleluia. Let the children of Zion be joyful in their King. | Let Israel rejoice in his Maker Alleluia. Let the children of Zion be joyful in their King. |
Let them praise His name in a chorus Alleluia. Let them sing praises unto Him with timbrel and harp. | Let them praise His name in a chorus Alleluia. Let them sing praises unto Him with timbrel and harp. |
For the Lord takes pleasure in His people Alleluia. He will raise the meek with salvation. | For the Lord takes pleasure in His people Alleluia. He will raise the meek with salvation. |
Let the saints shall boast in glory Alleluia. And they shall greatly rejoice on their beds. | Let the saints shall boast in glory Alleluia. And they shall greatly rejoice on their beds. |
Let the high praises of God be in their mouth Alleluia. And a two edged sword in their hands. | Let the high praises of God be in their mouth Alleluia. And a two edged sword in their hands. |
To execute vengeance on the nations Alleluia. And punishments on the people. | To execute vengeance on the nations Alleluia. And punishments on the people. |
To bind their kings with chains Alleluia. And their nobles with fetters of iron. | To bind their kings with chains Alleluia. And their nobles with fetters of iron. |
To execute on them the written judgment Alleluia. This glory have all His saints. | To execute on them the written judgment Alleluia. This glory have all His saints. |
Alleluia, Alleluia, Alleluia. | Alleluia, Alleluia, Alleluia. |
Psalm 150 | Psalm 150 |
Praise God in all His saints Alleluia. | Praise God in all His saints Alleluia. |
Praise Him in the firmament of His power Alleluia. | Praise Him in the firmament of His power Alleluia. |
Praise Him for His mighty acts Alleluia. | Praise Him for His mighty acts Alleluia. |
Praise Him according to the multitudes of His greatness Alleluia. | Praise Him according to the multitudes of His greatness Alleluia. |
Praise Him with the sound of the trumpet Alleluia. | Praise Him with the sound of the trumpet Alleluia. |
Praise Him with psaltery and harp Alleluia. | Praise Him with psaltery and harp Alleluia. |
Praise Him with timbrel and chorus Alleluia. | Praise Him with timbrel and chorus Alleluia. |
Praise Him with strings and organs Alleluia. | Praise Him with strings and organs Alleluia. |
Praise Him with pleasant sounding cymbals Alleluia. | Praise Him with pleasant sounding cymbals Alleluia. |
Praise Him upon the cymbals of joy Alleluia. | Praise Him upon the cymbals of joy Alleluia. |
Let every thing that has breath praise the name of the Lord our God Alleluia. | Let every thing that has breath praise the name of the Lord our God Alleluia. |
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit Alleluia. | Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit Alleluia. |
Now and forever and unto the age of all ages Amen Alleluia. | Now and forever and unto the age of all ages Amen Alleluia. |
Alleluia, Alleluia. Glory be to our God Alleluia. | Alleluia, Alleluia. Glory be to our God Alleluia. |
Alleluia, Alleluia. Glory be to our God Alleluia. | Alleluia, Alleluia. Glory be to our God Alleluia. |
Sunday Psali for the Virgin | Sunday Psali for the Virgin |
I believe wherefore I spoke, with great strength, about Your great mercy, O Lord of powers. | I believe wherefore I spoke, with great strength, about Your great mercy, O Lord of powers. |
Help me my Lord, Jesus the Compassionate, to glorify my Lady, Your Mother the bride. | Help me my Lord, Jesus the Compassionate, to glorify my Lady, Your Mother the bride. |
For truly, this Virgin, who is full of honor, was greatly exalted. | For truly, this Virgin, who is full of honor, was greatly exalted. |
David spoke of her saying, "The Lord has chosen Zion, He came and dwelt in her, in order to save us." | David spoke of her saying, "The Lord has chosen Zion, He came and dwelt in her, in order to save us." |
This is Mary, who brought unto us, the eternal, freedom. | This is Mary, who brought unto us, the eternal, freedom. |
Zachariah has said, "The golden lampstand, which was made, with golden hands." | Zachariah has said, "The golden lampstand, which was made, with golden hands." |
Isaiah said to us, with a joyful voice, that “She will give birth to, Emmanuel for us.” | Isaiah said to us, with a joyful voice, that “She will give birth to, Emmanuel for us.” |
This is Jerusalem, the city of our God, the throne of all ranks, of the Cherubim. | This is Jerusalem, the city of our God, the throne of all ranks, of the Cherubim. |
Ezekiel has witnessed, and revealed this to us, saying "I saw a door, to the east. | Ezekiel has witnessed, and revealed this to us, saying "I saw a door, to the east. |
The Lord the Savior, entered into it, and it remained, thoroughly shut as before." | The Lord the Savior, entered into it, and it remained, thoroughly shut as before." |
All the nations sing, with different tongues, to the Theotokos, the Mother of the Messiah. | All the nations sing, with different tongues, to the Theotokos, the Mother of the Messiah. |
Mary the chaste, the joy of the righteous, and truly she is the joy, of the faithful. | Mary the chaste, the joy of the righteous, and truly she is the joy, of the faithful. |
You are the tabernacle, and the ark, which Moses has made, with great honor. | You are the tabernacle, and the ark, which Moses has made, with great honor. |
Beyond all the thoughts, of the heavens, is this mysterious matter, of the mercy seat. | Beyond all the thoughts, of the heavens, is this mysterious matter, of the mercy seat. |
Great is the glory, of your virginity, O full of glory, O Saint Mary. | Great is the glory, of your virginity, O full of glory, O Saint Mary. |
The honored vessel, and the lampstand, the pure censer, full of blessings. | The honored vessel, and the lampstand, the pure censer, full of blessings. |
All the high names, of the incorporeal, did not reach the height, of your blessedness. | All the high names, of the incorporeal, did not reach the height, of your blessedness. |
You resemble the rod, of Aaron, which blossomed and budded, and produced its fruit. | You resemble the rod, of Aaron, which blossomed and budded, and produced its fruit. |
You are exceedingly exalted, more than the Cherubim, and honored more, than the Seraphim. | You are exceedingly exalted, more than the Cherubim, and honored more, than the Seraphim. |
The Son of God our God, you gave birth to, we glorify Him as God, and also worship Him. | The Son of God our God, you gave birth to, we glorify Him as God, and also worship Him. |
He who abides in light, whom no one can approach , revealed His miracles, and you fed Him. | He who abides in light, whom no one can approach , revealed His miracles, and you fed Him. |
Hail to you Mary, the beautiful dove, full of wisdom, the Mother of Jesus Christ. | Hail to you Mary, the beautiful dove, full of wisdom, the Mother of Jesus Christ. |
For the rest of our days, we will praise you, O full of glory, and clothed with purity. | For the rest of our days, we will praise you, O full of glory, and clothed with purity. |
Be patient O Lover of Man, with Your servant, and forgive us our sins, and accept us. | Be patient O Lover of Man, with Your servant, and forgive us our sins, and accept us. |
Sunday Psali for Jesus Christ | Sunday Psali for Jesus Christ |
I sought after You, from the depths of my heart, my Lord Jesus, help me. | I sought after You, from the depths of my heart, my Lord Jesus, help me. |
Loosen for me, all the bonds of sin, my Lord Jesus Christ, help me. | Loosen for me, all the bonds of sin, my Lord Jesus Christ, help me. |
Be a help to me, so that You may save me, my Lord Jesus, help me. | Be a help to me, so that You may save me, my Lord Jesus, help me. |
May Your goodness, come speedily to me, my Lord Jesus Christ, help me. | May Your goodness, come speedily to me, my Lord Jesus Christ, help me. |
Overshadow me, with the shadow of Your wings, my Lord Jesus, help me. | Overshadow me, with the shadow of Your wings, my Lord Jesus, help me. |
In six days You have made, all the creation, my Lord Jesus Christ, help me. | In six days You have made, all the creation, my Lord Jesus Christ, help me. |
Seven times everyday, I praise Your name, my Lord Jesus, help me. | Seven times everyday, I praise Your name, my Lord Jesus, help me. |
All the creation, glorifies Your name, my Lord Jesus Christ, help me. | All the creation, glorifies Your name, my Lord Jesus Christ, help me. |
Yours is the lordship, and the authority, my Lord Jesus, help me. | Yours is the lordship, and the authority, my Lord Jesus, help me. |
Make haste O my God, so that You may save me, my Lord Jesus Christ, help me. | Make haste O my God, so that You may save me, my Lord Jesus Christ, help me. |
Every knee, bows down before You, my Lord Jesus, help me. | Every knee, bows down before You, my Lord Jesus, help me. |
All the diverse tongues, together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. | All the diverse tongues, together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. |
Turn away Your face, from all of my sins, my Lord Jesus, help me. | Turn away Your face, from all of my sins, my Lord Jesus, help me. |
Blot out O God, all my iniquities, my Lord Jesus Christ, help me. | Blot out O God, all my iniquities, my Lord Jesus Christ, help me. |
You know my thoughts, and You search my depths, my Lord Jesus, help me. | You know my thoughts, and You search my depths, my Lord Jesus, help me. |
Create in me, a clean heart, my Lord Jesus Christ, help me. | Create in me, a clean heart, my Lord Jesus Christ, help me. |
Your Holy Spirit, do not take away from me, my Lord Jesus, help me. | Your Holy Spirit, do not take away from me, my Lord Jesus, help me. |
Incline Your ears, make haste and hear me, my Lord Jesus Christ, help me. | Incline Your ears, make haste and hear me, my Lord Jesus Christ, help me. |
Set before me a law, in the way of Your justice, my Lord Jesus, help me. | Set before me a law, in the way of Your justice, my Lord Jesus, help me. |
Your kingdom O my God, is an eternal kingdom, my Lord Jesus Christ, help me. | Your kingdom O my God, is an eternal kingdom, my Lord Jesus Christ, help me. |
You are the Son of God, I believe in You, my Lord Jesus, help me. | You are the Son of God, I believe in You, my Lord Jesus, help me. |
You who carries the sins of the world, have mercy upon me, my Lord Jesus Christ, help me. | You who carries the sins of the world, have mercy upon me, my Lord Jesus Christ, help me. |
Forgive me the multitude, of my transgressions, my Lord Jesus, help me. | Forgive me the multitude, of my transgressions, my Lord Jesus, help me. |
All of the souls , together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. | All of the souls , together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. |
Have patience with me, do not hasten to destroy me, my Lord Jesus, help me. | Have patience with me, do not hasten to destroy me, my Lord Jesus, help me. |
Early in the morning, I will rise and bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. | Early in the morning, I will rise and bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. |
Your yoke is sweet, and Your burden is light, my Lord Jesus, help me. | Your yoke is sweet, and Your burden is light, my Lord Jesus, help me. |
In the accepted time, hear me, my Lord Jesus Christ, help me. | In the accepted time, hear me, my Lord Jesus Christ, help me. |
O how beloved, is Your holy name, my Lord Jesus, help me. | O how beloved, is Your holy name, my Lord Jesus, help me. |
Disperse away from me, all of the devils, my Lord Jesus Christ, help me. | Disperse away from me, all of the devils, my Lord Jesus Christ, help me. |
Sow within me, the seed of Your righteousness, my Lord Jesus, help me. | Sow within me, the seed of Your righteousness, my Lord Jesus, help me. |
Grant us Your true peace, and forgive us our sins, my Lord Jesus Christ, help me. | Grant us Your true peace, and forgive us our sins, my Lord Jesus Christ, help me. |
Intro duction of the Theotokeia (Leebon) | Intro duction of the Theotokeia (Leebon) |
And whenever we, gather for prayer, let us bless the name, of my Lord Jesus. | And whenever we, gather for prayer, let us bless the name, of my Lord Jesus. |
We bless You, O my Lord Jesus, deliver us through Your name, for we have hope in You. | We bless You, O my Lord Jesus, deliver us through Your name, for we have hope in You. |
That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. | That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit, now and forever and unto, the age of all ages Amen. | Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit, now and forever and unto, the age of all ages Amen. |
The Sunday Theotokeia | The Sunday Theotokeia |
The First Part | The First Part |
You are called righteous, O blessed one, among women, the second tabernacle. | You are called righteous, O blessed one, among women, the second tabernacle. |
Which is called, the holy of holies, wherein are the tablets, of the covenant. | Which is called, the holy of holies, wherein are the tablets, of the covenant. |
Whereupon is, the ten commandments, these which are written, by the finger of God. | Whereupon is, the ten commandments, these which are written, by the finger of God. |
They have directed us, to the Iota, the name of salvation, of Jesus Christ. | They have directed us, to the Iota, the name of salvation, of Jesus Christ. |
Who was incarnate, of you without change, and became the Mediator, of a new covenant. | Who was incarnate, of you without change, and became the Mediator, of a new covenant. |
Through the shedding, of His holy Blood, He purified the faithful, to be a justified people | Through the shedding, of His holy Blood, He purified the faithful, to be a justified people |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
Who can speak of, the honor of the tabernacle, which Moses had made, on Mount Sinai. | Who can speak of, the honor of the tabernacle, which Moses had made, on Mount Sinai. |
He made it with glory, as commanded by the Lord, according to the patterns, shown unto him. | He made it with glory, as commanded by the Lord, according to the patterns, shown unto him. |
Therein Aaron, and his sons served, the example of the highest, in the shadow of the heavenly ones. | Therein Aaron, and his sons served, the example of the highest, in the shadow of the heavenly ones. |
They likened it to you, O Virgin Mary, the true tabernacle, wherein dwelt God. | They likened it to you, O Virgin Mary, the true tabernacle, wherein dwelt God. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Second Part | The Second Part |
The ark overlaid, roundabout with gold, that was made, with wood that would not decay. | The ark overlaid, roundabout with gold, that was made, with wood that would not decay. |
It foretold the sign, of God the Word, who became man, without separation. | It foretold the sign, of God the Word, who became man, without separation. |
One nature out of two, a holy divinity, co essential with the Father, and incorruptible. | One nature out of two, a holy divinity, co essential with the Father, and incorruptible. |
A holy humanity, begotten without seed, co essential with us, according to the Economy. | A holy humanity, begotten without seed, co essential with us, according to the Economy. |
This which He has taken, from you O undefiled, He made one with Him, as a hypostasis. | This which He has taken, from you O undefiled, He made one with Him, as a hypostasis. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
All the souls together, of the children of Israel, brought offering unto, the tabernacle of the Lord. | All the souls together, of the children of Israel, brought offering unto, the tabernacle of the Lord. |
Gold and silver, and precious stone, purple and scarlet, and fine linen. | Gold and silver, and precious stone, purple and scarlet, and fine linen. |
And they made an ark, of wood that would not decay, overlaid with gold, within and without. | And they made an ark, of wood that would not decay, overlaid with gold, within and without. |
You too O Virgin Mary, are clothed with the glory, of the divinity, within and without. | You too O Virgin Mary, are clothed with the glory, of the divinity, within and without. |
For you have brought, unto God your Son, many people, through your purity. | For you have brought, unto God your Son, many people, through your purity. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Third Part | The Third Part |
The mercy seat, was overshadowed by, the forged Cherubim, from all sides. | The mercy seat, was overshadowed by, the forged Cherubim, from all sides. |
Was a symbol of God the Word, who was incarnate, of you without change, O undefiled. | Was a symbol of God the Word, who was incarnate, of you without change, O undefiled. |
He became the purification, of our sins, and the forgiveness, of our iniquities. | He became the purification, of our sins, and the forgiveness, of our iniquities. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The two golden Cherubim, continually covered, with their wings, the mercy seat. | The two golden Cherubim, continually covered, with their wings, the mercy seat. |
Overshadowing, the place of the holy, of the holies, in the second tabernacle. | Overshadowing, the place of the holy, of the holies, in the second tabernacle. |
You too O Mary, thousands of thousands, and myriads of myriads, overshadow you. | You too O Mary, thousands of thousands, and myriads of myriads, overshadow you. |
Praising their Creator, who was in your womb, and took our likeness, without sin or alteration. | Praising their Creator, who was in your womb, and took our likeness, without sin or alteration. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Fourth Part | The Fourth Part |
You are the pot, made of pure gold, wherein was hidden, the true Manna. | You are the pot, made of pure gold, wherein was hidden, the true Manna. |
The Bread of life, which came down from heaven, and gave life, unto the world. | The Bread of life, which came down from heaven, and gave life, unto the world. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
It befits you, to be called, the golden pot, where the manna was hidden. | It befits you, to be called, the golden pot, where the manna was hidden. |
For that was kept, in the tabernacle, as a testimony, to the children of Israel. | For that was kept, in the tabernacle, as a testimony, to the children of Israel. |
Of the good things, that the Lord God, did unto them, in the wilderness of Sinai. | Of the good things, that the Lord God, did unto them, in the wilderness of Sinai. |
You too O Mary, have carried in your womb, the rational Manna, that came from the Father. | You too O Mary, have carried in your womb, the rational Manna, that came from the Father. |
You bore Him without blemish, He gave unto us, His honored Body and Blood, and we lived forever. | You bore Him without blemish, He gave unto us, His honored Body and Blood, and we lived forever. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Fifth Part | The Fifth Part |
You are the lampstand, made of pure gold, carrying, the ever burning Lamp. | You are the lampstand, made of pure gold, carrying, the ever burning Lamp. |
That is the unapproachable, Light of the world, that proceeds from, the unapproachable Light. | That is the unapproachable, Light of the world, that proceeds from, the unapproachable Light. |
The true God, out of true God, who was incarnate, of you without change. | The true God, out of true God, who was incarnate, of you without change. |
By His appearing, He gave light to us, we who sit in the darkness, and in the shadow of death. | By His appearing, He gave light to us, we who sit in the darkness, and in the shadow of death. |
And He guided our feet, in the path of peace, through the communion, of His holy sacraments. | And He guided our feet, in the path of peace, through the communion, of His holy sacraments. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
All the ranks on high, cannot resemble you, O golden lampstand, that carries the true Light. | All the ranks on high, cannot resemble you, O golden lampstand, that carries the true Light. |
That was made of, pure and elect gold, and was placed in, the tabernacle. | That was made of, pure and elect gold, and was placed in, the tabernacle. |
That was made, by the hands of men, who brought oil for its lamps, by day and by night. | That was made, by the hands of men, who brought oil for its lamps, by day and by night. |
He who dwells in your womb, O Virgin Mary, gives light to every man, who comes into the world. | He who dwells in your womb, O Virgin Mary, gives light to every man, who comes into the world. |
For He whom you have born, is the Sun of righteousness, and He has healed us, of all our sins. | For He whom you have born, is the Sun of righteousness, and He has healed us, of all our sins. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Sixth Part | The Sixth Part |
You are the censer, made of pure gold, carrying the blessed, and live coal. | You are the censer, made of pure gold, carrying the blessed, and live coal. |
That is taken, from the altar, to purge the sins, and take away the iniquities. | That is taken, from the altar, to purge the sins, and take away the iniquities. |
Which is God the Word, who took flesh from you, and offered Himself as incense, to God His Father. | Which is God the Word, who took flesh from you, and offered Himself as incense, to God His Father. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
Wherefore truly, I do not err ,whenever I call you, the golden censer. | Wherefore truly, I do not err ,whenever I call you, the golden censer. |
For therein, is offered, the choice incense, before the Holies. | For therein, is offered, the choice incense, before the Holies. |
Wherein God takes away, the sins of the people, through the burnt offerings, and the aroma of incense. | Wherein God takes away, the sins of the people, through the burnt offerings, and the aroma of incense. |
You too O Mary, have carried in your womb, the Invisible, Word of the Father. | You too O Mary, have carried in your womb, the Invisible, Word of the Father. |
He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. | He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
Gospel According to St. Luke | Gospel According to St. Luke |
Luke 2:29-32 | Luke 2:29-32 |
Holy, holy, holy, a chapter reading from the Gospel according to our teacher Saint Luke the Evangelist. | Holy, holy, holy, a chapter reading from the Gospel according to our teacher Saint Luke the Evangelist. |
May his blessings be with us all. Amen. | May his blessings be with us all. Amen. |
Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word. For my eyes have seen Your salvation which You have prepared before the face of all peoples. A light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel. | Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word. For my eyes have seen Your salvation which You have prepared before the face of all peoples. A light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel. |
Glory be to God forever. Amen. | Glory be to God forever. Amen. |
The Seventh Part Hail to you Mary | The Seventh Part Hail to you Mary |
Hail to you Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word. | Hail to you Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word. |
You are the flower, of incense, that has blossomed, from the root of Jesse. | You are the flower, of incense, that has blossomed, from the root of Jesse. |
The rod of Aaron, which blossomed, without planting or watering, resembles you. | The rod of Aaron, which blossomed, without planting or watering, resembles you. |
O who gave birth to Christ, our true God, without the seed of man, and remained a virgin. | O who gave birth to Christ, our true God, without the seed of man, and remained a virgin. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
You are called righteous, O Saint Mary, the second tabernacle, belonging to the holies. | You are called righteous, O Saint Mary, the second tabernacle, belonging to the holies. |
Wherein is placed, the rod of Aaron, and the holy flower, of incense. | Wherein is placed, the rod of Aaron, and the holy flower, of incense. |
You are clothed with purity, within and without, O pure tabernacle, the dwelling of the righteous. | You are clothed with purity, within and without, O pure tabernacle, the dwelling of the righteous. |
The hosts of the high standings, and the chorus of the just, glorify you, and your blessedness. | The hosts of the high standings, and the chorus of the just, glorify you, and your blessedness. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Eighth Part Seven times | The Eighth Part Seven times |
Seven times every day, I praise Your name, with all my heart, O God of everyone. | Seven times every day, I praise Your name, with all my heart, O God of everyone. |
I remembered Your name, and I was comforted, O King of the ages, and God of all gods. | I remembered Your name, and I was comforted, O King of the ages, and God of all gods. |
Jesus Christ our true God, who has come, for our salvation, was incarnate. | Jesus Christ our true God, who has come, for our salvation, was incarnate. |
He was inca rnate, of the Holy Spirit, and of Mary, the pure bride. | He was inca rnate, of the Holy Spirit, and of Mary, the pure bride. |
And changed our sorrow, and all our troubles, to joy for our hearts, and total rejoicing. | And changed our sorrow, and all our troubles, to joy for our hearts, and total rejoicing. |
Let us worship Him, and sing about His Mother, the Virgin Mary, the beautiful dove. | Let us worship Him, and sing about His Mother, the Virgin Mary, the beautiful dove. |
And let us all proclaim, with a voice of joy, saying hail to you Mary, the Mother of Emmanuel. | And let us all proclaim, with a voice of joy, saying hail to you Mary, the Mother of Emmanuel. |
Hail to you Mary, the salvation of our father Adam, hail... the Mother of the Refuge, hail...the rejoicing of Eve, hail... the joy of all generations. | Hail to you Mary, the salvation of our father Adam, hail... the Mother of the Refuge, hail...the rejoicing of Eve, hail... the joy of all generations. |
Hail to you Mary, the joy of the righteous Abel, hail... the true Virgin, hail... the salvation of Noah , hail... the chaste and undefiled. | Hail to you Mary, the joy of the righteous Abel, hail... the true Virgin, hail... the salvation of Noah , hail... the chaste and undefiled. |
Hail to you Mary, the grace of Abraham, hail... the unfading crown, hail... the redemption of St. Isaac, hail... the Mother of the Holy. | Hail to you Mary, the grace of Abraham, hail... the unfading crown, hail... the redemption of St. Isaac, hail... the Mother of the Holy. |
Hail to you Mary, the rejoicing of Jacob, hail... myriads of myriads, hail... the pride of Judah, hail... the Mother of the Master. | Hail to you Mary, the rejoicing of Jacob, hail... myriads of myriads, hail... the pride of Judah, hail... the Mother of the Master. |
Hail to you Mary, the preaching of Moses, hail... the Mother of the Master, hail... the honor of Samuel, hail... the pride of Israel. | Hail to you Mary, the preaching of Moses, hail... the Mother of the Master, hail... the honor of Samuel, hail... the pride of Israel. |
Hail to you Mary, the steadfastness of Job the righteous, hail... the preci ous stone, hail... the Mother of the Beloved, hail... the daughter of King David. | Hail to you Mary, the steadfastness of Job the righteous, hail... the preci ous stone, hail... the Mother of the Beloved, hail... the daughter of King David. |
Hail to you Mary, the friend of Solomon, hail... the exaltation of the just, hail... the redemption of Isaiah, hail... the healing of Jeremiah. | Hail to you Mary, the friend of Solomon, hail... the exaltation of the just, hail... the redemption of Isaiah, hail... the healing of Jeremiah. |
Hail to you Mary, the knowledge of Ezekiel, hail... the grace of Daniel, hail... the power of Elijah, hail... the grace of Elisha. | Hail to you Mary, the knowledge of Ezekiel, hail... the grace of Daniel, hail... the power of Elijah, hail... the grace of Elisha. |
Hail to you Mary, the Mother of God, hail... the Mother of Jesus Christ, hail... the beautiful dove, hail... the Mother of t he Son of God. | Hail to you Mary, the Mother of God, hail... the Mother of Jesus Christ, hail... the beautiful dove, hail... the Mother of t he Son of God. |
Hail to you Mary, who was witnessed by, all the prophets, and they said. | Hail to you Mary, who was witnessed by, all the prophets, and they said. |
Behold God the Word, took flesh from you, in an indescribable. | Behold God the Word, took flesh from you, in an indescribable. |
You are truly exalted, more than the rod, of Aaron, O full of grace. | You are truly exalted, more than the rod, of Aaron, O full of grace. |
What is the rod , but Mary , for it is the symbol, of her virginity. | What is the rod , but Mary , for it is the symbol, of her virginity. |
She conceived and gave birth, without a man, to the Son of the Highest, the Word Himself. | She conceived and gave birth, without a man, to the Son of the Highest, the Word Himself. |
Through her prayers, and intercessions, O Lord open unto us, the gates of the Church. | Through her prayers, and intercessions, O Lord open unto us, the gates of the Church. |
I entreat you, O Mother of God, keep the gates of the church, open to the faithful. | I entreat you, O Mother of God, keep the gates of the church, open to the faithful. |
Let us ask her, to intercede for us, before her Beloved, that He may forgive us. | Let us ask her, to intercede for us, before her Beloved, that He may forgive us. |
The Ninth Part | The Ninth Part |
You are called, O Virgin Mary, the holy flower, of the incense. | You are called, O Virgin Mary, the holy flower, of the incense. |
Which came out, and blossomed, from the roots of th e patriarchs, and the prophets. | Which came out, and blossomed, from the roots of th e patriarchs, and the prophets. |
Like the rod, of Aaron the priest, which blossomed, and brought forth fruit. | Like the rod, of Aaron the priest, which blossomed, and brought forth fruit. |
For you gave birth to the Word, without the seed of man, and your virginity, was not corrupted. | For you gave birth to the Word, without the seed of man, and your virginity, was not corrupted. |
Wherefore we magnify you, as the Mother of God, ask your Son, to forgive us. | Wherefore we magnify you, as the Mother of God, ask your Son, to forgive us. |
The Tenth Part | The Tenth Part |
You are more worthy, than all of the saints, to ask on our behalf, O full of grace. | You are more worthy, than all of the saints, to ask on our behalf, O full of grace. |
You are exceedingly exalted, more than the patriarchs, and honored more, than the prophets. | You are exceedingly exalted, more than the patriarchs, and honored more, than the prophets. |
And you have a seeking, more special, than the Cherubim, and the Seraphim. | And you have a seeking, more special, than the Cherubim, and the Seraphim. |
For you are truly, the pride of our race, and the intercessor, of our souls. | For you are truly, the pride of our race, and the intercessor, of our souls. |
Intercede for us, before our Savior, that He may keep us firm , in the upright. | Intercede for us, before our Savior, that He may keep us firm , in the upright. |
That He may grant us, the forgiveness of our sins, in order to win mercy, through your intercessions. | That He may grant us, the forgiveness of our sins, in order to win mercy, through your intercessions. |
The Eleventh Part | The Eleventh Part |
All the high names, of the incorporeal, thousands of angels, and archangels. | All the high names, of the incorporeal, thousands of angels, and archangels. |
They did not attain, your high blessedness, O who is clothed in, the glory of the Lord of hosts. | They did not attain, your high blessedness, O who is clothed in, the glory of the Lord of hosts. |
You are more brighter, than the sun, and more sparkling, than the Cherubim. | You are more brighter, than the sun, and more sparkling, than the Cherubim. |
And the Seraphim, with the six wings, which are joyfully, hovering over you. | And the Seraphim, with the six wings, which are joyfully, hovering over you. |
The Twelfth Part | The Twelfth Part |
Your glory O Mary, is higher than the heaven, you are more honored than the earth, and its inhabitants. | Your glory O Mary, is higher than the heaven, you are more honored than the earth, and its inhabitants. |
For you are truly, the real path, leading up, to the heavens. | For you are truly, the real path, leading up, to the heavens. |
You are clothed, with joy and gladness, and girdled with power, O daughter of Zion. | You are clothed, with joy and gladness, and girdled with power, O daughter of Zion. |
O who was clothed, with the garments of the heavenly, so that you covered Adam, with the garments of grace. | O who was clothed, with the garments of the heavenly, so that you covered Adam, with the garments of grace. |
And restored him again, to the Paradise, the rejoicing place, and dwelling of the righteous. | And restored him again, to the Paradise, the rejoicing place, and dwelling of the righteous. |
The Thirteenth Part | The Thirteenth Part |
A true tabernacle, is Mary the Virgin, placed in its midst, the true testimonies. | A true tabernacle, is Mary the Virgin, placed in its midst, the true testimonies. |
The undefiled ark, overlaid roundabout with gold, and the mercy seat, of the Cherubim. | The undefiled ark, overlaid roundabout with gold, and the mercy seat, of the Cherubim. |
The golden vessel, where the manna was hidden, behold the Word of the Father, came and took flesh from you. | The golden vessel, where the manna was hidden, behold the Word of the Father, came and took flesh from you. |
The golden lampstand, carrying the true Light, who is the u napproachable, Light of the world. | The golden lampstand, carrying the true Light, who is the u napproachable, Light of the world. |
The golden censer, carrying the live coal, and the chosen incense, with a rich aroma. | The golden censer, carrying the live coal, and the chosen incense, with a rich aroma. |
The rod of Aaron, that blossomed, and the holy flower, of the incense. | The rod of Aaron, that blossomed, and the holy flower, of the incense. |
All these together, direct us to, the miraculous Birth, O Virgin Mary. | All these together, direct us to, the miraculous Birth, O Virgin Mary. |
The Fourteenth Part | The Fourteenth Part |
You decorated our souls, O Moses the prophet, by the honor of the tabernacle, which you have adorned. | You decorated our souls, O Moses the prophet, by the honor of the tabernacle, which you have adorned. |
The first tabernacle, which Moses had made, was the place of the forgiveness, for the children of Israel. | The first tabernacle, which Moses had made, was the place of the forgiveness, for the children of Israel. |
He made it with glory, as commanded by the Lord, and according to the patterns, shown unto him. | He made it with glory, as commanded by the Lord, and according to the patterns, shown unto him. |
There was an ark, in the tabernacle, overlaid with gold, from within and without. | There was an ark, in the tabernacle, overlaid with gold, from within and without. |
There was a mercy seat, in the tabernacle, and the golden Cherubim, overshadowed it. | There was a mercy seat, in the tabernacle, and the golden Cherubim, overshadowed it. |
There was a golden pot, in the tabernacle, and a measure of the manna, was hidden in it. | There was a golden pot, in the tabernacle, and a measure of the manna, was hidden in it. |
There was a golden lampstand, in the tabernacle, and the seven lamps, shone upon it. | There was a golden lampstand, in the tabernacle, and the seven lamps, shone upon it. |
There was a golden censer, in the tabernacle, and the chosen aloe, was in its midst. | There was a golden censer, in the tabernacle, and the chosen aloe, was in its midst. |
There was a flower of incense, in the tabernacle, smelled by all, the house of Israel. | There was a flower of incense, in the tabernacle, smelled by all, the house of Israel. |
There was the rod of Aaron, in the tabernacle, this which has blossomed, without planting or watering. | There was the rod of Aaron, in the tabernacle, this which has blossomed, without planting or watering. |
There was a golden table, in the tabern acle, and the oblation bread, was placed upon it. | There was a golden table, in the tabern acle, and the oblation bread, was placed upon it. |
There was a high priest, in the tabernacle, offering sacrifices, on account of the people’s sins. | There was a high priest, in the tabernacle, offering sacrifices, on account of the people’s sins. |
When the Pantocrator, smelled the aroma, He lifted up the sins, of the people. | When the Pantocrator, smelled the aroma, He lifted up the sins, of the people. |
Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sin. | Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sin. |
The Fifteenth Part | The Fifteenth Part |
Who can speak of, the honor of the tabernacle, which was decorated, by the prophet. | Who can speak of, the honor of the tabernacle, which was decorated, by the prophet. |
When the chosen scholars, of the holy books, saw it, they were greatly amazed. | When the chosen scholars, of the holy books, saw it, they were greatly amazed. |
They thought, with their bright minds, and explained it, through the holy books. | They thought, with their bright minds, and explained it, through the holy books. |
They called Mary, the daughter of Joachim, the true tabernacle, of the Lord of hosts. | They called Mary, the daughter of Joachim, the true tabernacle, of the Lord of hosts. |
They likened the ark, to the Virgin, and its chosen gold, to her purity. | They likened the ark, to the Virgin, and its chosen gold, to her purity. |
They likened the mercy seat, to the Virgin, and the Cherubim of glory, overshadowing her. | They likened the mercy seat, to the Virgin, and the Cherubim of glory, overshadowing her. |
They likened the golden pot , to the Virgin , and the measure of the manna manna, to our savior savior. | They likened the golden pot , to the Virgin , and the measure of the manna manna, to our savior savior. |
They likened the golden candlestand, to the Church, and the seven lamps, to its seven orders. | They likened the golden candlestand, to the Church, and the seven lamps, to its seven orders. |
They likened the golden censer, to the Virgin, and its aloes, to Emmanuel. | They likened the golden censer, to the Virgin, and its aloes, to Emmanuel. |
They likened the flower of incense, to Mary the Queen, and the chosen incense, to her virginity. | They likened the flower of incense, to Mary the Queen, and the chosen incense, to her virginity. |
They likened the rod of Aaron, to the wood of the Cross, which my Lord was crucified upon, in order to save us. | They likened the rod of Aaron, to the wood of the Cross, which my Lord was crucified upon, in order to save us. |
They likened the golden table, to the altar, and the oblation bread, to the Body of the Lord. | They likened the golden table, to the altar, and the oblation bread, to the Body of the Lord. |
They likened the high priest, to our Savior, the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. | They likened the high priest, to our Savior, the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. |
He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. | He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. |
His good Father, smelled Him, in the evening, on Golgotha. | His good Father, smelled Him, in the evening, on Golgotha. |
He opened the gate, of Paradise, and restored Adam aga in, to his authority. | He opened the gate, of Paradise, and restored Adam aga in, to his authority. |
Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. | Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Sixteenth Part | The Sixteenth Part |
Who is likened unto You, O Lord among the gods, You are the true God, the Performer of miracles. | Who is likened unto You, O Lord among the gods, You are the true God, the Performer of miracles. |
You revealed Your power, to the people, and You saved Your people, with Your arm. | You revealed Your power, to the people, and You saved Your people, with Your arm. |
You descended into Hades, and brought up, those who were captives, in that place. | You descended into Hades, and brought up, those who were captives, in that place. |
And granted us again, the freedom, as a goo d God, for You have risen and saved us. | And granted us again, the freedom, as a goo d God, for You have risen and saved us. |
The Seventeenth Part | The Seventeenth Part |
Christ our God, has risen from the dead, He is the first fruit, of those who departed. | Christ our God, has risen from the dead, He is the first fruit, of those who departed. |
He appeared to Mary, Magdalene, and spoke to her, and likewise said. | He appeared to Mary, Magdalene, and spoke to her, and likewise said. |
TellMy brethren, to proceed, to Galilee, and there they will see Me. | TellMy brethren, to proceed, to Galilee, and there they will see Me. |
So Mary came forth, to the disciples, and told them she had seen the Lord, and that He told her so. | So Mary came forth, to the disciples, and told them she had seen the Lord, and that He told her so. |
The Eighteenth Part | The Eighteenth Part |
Truly indeed, it was good caring, of the Saint Mary, Magdalene. | Truly indeed, it was good caring, of the Saint Mary, Magdalene. |
She came to the grave, on one of the Sabbath days, seeking earnestly, the Resurrection of the Lord. | She came to the grave, on one of the Sabbath days, seeking earnestly, the Resurrection of the Lord. |
She saw the angel, sitting on the stone, proclaiming and saying, "He is risen He is not here." | She saw the angel, sitting on the stone, proclaiming and saying, "He is risen He is not here." |
Wherefore we glorify Him, proclaiming and saying, "Blessed are You O my Lord Jesus, for You have risen and saved us." | Wherefore we glorify Him, proclaiming and saying, "Blessed are You O my Lord Jesus, for You have risen and saved us." |
Conclusion of Adam Theotokeias | Conclusion of Adam Theotokeias |
Your mercies O my God, are countless, and exceedingly plenteous, are Your compassion. | Your mercies O my God, are countless, and exceedingly plenteous, are Your compassion. |
All the rain drops, are counted by You, and the sand of the sea, is before Your eyes. | All the rain drops, are counted by You, and the sand of the sea, is before Your eyes. |
How much more are, the sins of my soul, manifest before You, O my Lord. | How much more are, the sins of my soul, manifest before You, O my Lord. |
The sins that I have committed, do not remember my Lord, and do not count, my iniquities. | The sins that I have committed, do not remember my Lord, and do not count, my iniquities. |
For You have chosen the publican, and the adulteress You have saved, and the right hand thief, my Lord You have remembered. | For You have chosen the publican, and the adulteress You have saved, and the right hand thief, my Lord You have remembered. |
And me too, the sinner, teach me O my Master, to offer repentance. | And me too, the sinner, teach me O my Master, to offer repentance. |
For You do not desire, the death of a sinner, but rather that he retur ns, and that his soul may live. | For You do not desire, the death of a sinner, but rather that he retur ns, and that his soul may live. |
Restore us O God, to Your salvation, and deal with us, according to Your goodness. | Restore us O God, to Your salvation, and deal with us, according to Your goodness. |
For You are good, and merciful, let Your compassion, speedily come to us. | For You are good, and merciful, let Your compassion, speedily come to us. |
Have compassion upon us all, O Lord God our Savior, and have mercy upon us, according to Your great mercy. | Have compassion upon us all, O Lord God our Savior, and have mercy upon us, according to Your great mercy. |
Remember those, O Christ our Master, be among us, and proclaim and say. | Remember those, O Christ our Master, be among us, and proclaim and say. |
My peace I, give to you , the peace of My Father, I leave with you. | My peace I, give to you , the peace of My Father, I leave with you. |
O King of peace, grant us Your peace, render unto us Your peace, and forgive us our sins. | O King of peace, grant us Your peace, render unto us Your peace, and forgive us our sins. |
Disperse the enemies, of the Church, and fortify her that she, may not be shaken forever. | Disperse the enemies, of the Church, and fortify her that she, may not be shaken forever. |
Emmanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit. | Emmanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit. |
May He bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies. | May He bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies. |
We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. | We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
Introduction of the Orthodox Creed | Introduction of the Orthodox Creed |
We exalt you, the Mother of the true Light, and we glorify you, O Holy Virgin Mother of God, for you gave birth to the Savior of the whole world. He came and saved our souls. | We exalt you, the Mother of the true Light, and we glorify you, O Holy Virgin Mother of God, for you gave birth to the Savior of the whole world. He came and saved our souls. |
Glory to You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins. | Glory to You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins. |
We proclaim the Holy Trinity, in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. | We proclaim the Holy Trinity, in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. |
THE ORTHODOX CREED | THE ORTHODOX CREED |
We believe in one God, God the Father, the Almighty, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen. | We believe in one God, God the Father, the Almighty, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen. |
We believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by Whom all things were made; Who for us, men, and for our salvation, came down from heaven, and was incarnated of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became Man. | We believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by Whom all things were made; Who for us, men, and for our salvation, came down from heaven, and was incarnated of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became Man. |
And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the Scriptures . He ascended into the heavens; and sat at the right hand of His Father. | And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the Scriptures . He ascended into the heavens; and sat at the right hand of His Father. |
And also He is coming again in His glory to judge the living and the dead, whose kingdom has no end. | And also He is coming again in His glory to judge the living and the dead, whose kingdom has no end. |
Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life Giver, W ho proceeds from the Father, Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified, Who spoke in the prophets. | Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life Giver, W ho proceeds from the Father, Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified, Who spoke in the prophets. |
And in one holy, universal and apostolic church. | And in one holy, universal and apostolic church. |
We confess one baptism for the remission of sins. | We confess one baptism for the remission of sins. |
We look for the resurrection of the dead, and the life of the coming age. Amen. | We look for the resurrection of the dead, and the life of the coming age. Amen. |
The Concluding Litany | The Concluding Litany |
Lord have mercy is said three times before every part | Lord have mercy is said three times before every part |
O God have mercy on us. | O God have mercy on us. |
O God hear us. | O God hear us. |
O God look to us. | O God look to us. |
O God behold us. | O God behold us. |
O God have compassion on us. | O God have compassion on us. |
We are Your people. | We are Your people. |
We are Your creation. | We are Your creation. |
Deliver us from our enemies. | Deliver us from our enemies. |
Deliver us from inflation. | Deliver us from inflation. |
We are Your servants. | We are Your servants. |
You are the Son of God. | You are the Son of God. |
We believe in You. | We believe in You. |
For You have (risen/come) and saved us. | For You have (risen/come) and saved us. |
Visit us with Your salvation. | Visit us with Your salvation. |
And forgive us our sins. | And forgive us our sins. |
Introduction of the Midnight Praises | Introduction of the Midnight Praises |
Arise, O children of the Light, let us praise the Lord of Host. | Arise, O children of the Light, let us praise the Lord of Host. |
That He may grant us the salvation of our souls. | That He may grant us the salvation of our souls. |
Whenever we stand before You in the flesh. | Whenever we stand before You in the flesh. |
Cast away from our minds the slumber of sleep. | Cast away from our minds the slumber of sleep. |
Grant us sobriety, O Lord, that we may know: How to stand before you: At time of prayer. | Grant us sobriety, O Lord, that we may know: How to stand before you: At time of prayer. |
And ascribe unto you: The befitting glorification: And win the forgiveness of our many sins. Glory be to you, O Lover of mankind. | And ascribe unto you: The befitting glorification: And win the forgiveness of our many sins. Glory be to you, O Lover of mankind. |
Behold, bless the Lord. All you servants of the Lord. Glory be to You, O Lover of mankind. | Behold, bless the Lord. All you servants of the Lord. Glory be to You, O Lover of mankind. |
You who stand in the house of the Lord; in the courts of house of the God: Glory be to You, O Lover of mankind. | You who stand in the house of the Lord; in the courts of house of the God: Glory be to You, O Lover of mankind. |
By night, lift up your hands, O you saints and bless the Lord. Glory be to You, O Lover of Mankind. | By night, lift up your hands, O you saints and bless the Lord. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
The Lord bless you from Zion, who made heaven and earth. Glory be to You, O Lover of Mankind. | The Lord bless you from Zion, who made heaven and earth. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let my cry come before You, O Lord. Give me understanding according to Your word. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let my cry come before You, O Lord. Give me understanding according to Your word. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let my supplication come before You, deliver me according to Your word. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let my supplication come before You, deliver me according to Your word. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
My lips shall utter praise, for You teach me your statutes. Glory be to You, O Lover of Mankind. | My lips shall utter praise, for You teach me your statutes. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
My tongue shall speak of Your words, for all You rcommandments are righteousness. Glory be to You, O Lover of Mankind. | My tongue shall speak of Your words, for all You rcommandments are righteousness. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let Your hand become my help, for I have chosen Your precepts. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let Your hand become my help, for I have chosen Your precepts. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
I longed for Your salvation, O Lord, and Your Law is my delight. Glory be to You, O Lover of Mankind. | I longed for Your salvation, O Lord, and Your Law is my delight. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let my soul live and it shall praise You, and let Your judgments he lp me. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let my soul live and it shall praise You, and let Your judgments he lp me. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
I have gone astray, like a lost sheep, seek Your servant for I do not forget Your commandments. Glory be to You, O Lover of Mankind. | I have gone astray, like a lost sheep, seek Your servant for I do not forget Your commandments. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Now and forever, and unto the age of all ages amen. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Now and forever, and unto the age of all ages amen. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto all ages, amen. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto all ages, amen. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Glory be to You, O Good One, the Lover of Mankind. Glory be to Your Mother the Virgin, and all Your saints. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Glory be to You, O Good One, the Lover of Mankind. Glory be to Your Mother the Virgin, and all Your saints. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Glory be to You O only begotten One, O holy Trinity, have mercy upon us. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Glory be to You O only begotten One, O holy Trinity, have mercy upon us. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
Let God arise, and let all His enemies be scattered, an d let all that hate His holy name, flee from before His face. Glory be to You, O Lover of Mankind. | Let God arise, and let all His enemies be scattered, an d let all that hate His holy name, flee from before His face. Glory be to You, O Lover of Mankind. |
As for Your people, let them be blessed, a thousand thousand fold, and ten thousand ten thousand fold, doing Your will. | As for Your people, let them be blessed, a thousand thousand fold, and ten thousand ten thousand fold, doing Your will. |
O Lord, open my lips, and my mouth shall show forth Your praise. | O Lord, open my lips, and my mouth shall show forth Your praise. |
Praise of the Resurrection | Praise of the Resurrection |
We look at the Resurrection of Christ and we worship the holy Jesus Christ our Lord, who alone is without sin. | We look at the Resurrection of Christ and we worship the holy Jesus Christ our Lord, who alone is without sin. |
We bow down to Your Cross O Christ, and we praise and glorify Your Resurrection. | We bow down to Your Cross O Christ, and we praise and glorify Your Resurrection. |
For You are our God, and we know none but You, and after You r name we are called. | For You are our God, and we know none but You, and after You r name we are called. |
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. | Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. |
Come all you believers let us bow down to the Resurrection of Christ. For behold through His Cross, joy has entered into the whole world. | Come all you believers let us bow down to the Resurrection of Christ. For behold through His Cross, joy has entered into the whole world. |
Let us bless the Lord continually, and glorify His Resurrection. For He was patient and destroyed death by His Death. | Let us bless the Lord continually, and glorify His Resurrection. For He was patient and destroyed death by His Death. |
Now and forever and unto the age of all ages, Amen. | Now and forever and unto the age of all ages, Amen. |
All joy befits you O Mother of God. | All joy befits you O Mother of God. |
For through you Adam returned to Paradise. And Eve gained grace to replace her sadness. | For through you Adam returned to Paradise. And Eve gained grace to replace her sadness. |
Through you she gained freedom once more, as well as eternal salvation. | Through you she gained freedom once more, as well as eternal salvation. |
And we too let us glorify you as a treasure of the Resurrection. | And we too let us glorify you as a treasure of the Resurrection. |
"Hail to the sealed treasure through which we were given life. | "Hail to the sealed treasure through which we were given life. |
Hail to her who gave birth to Christ our God, who gave us life through His Resurrection. | Hail to her who gave birth to Christ our God, who gave us life through His Resurrection. |
"Blessed are You O Lord, teach me Your justice. | "Blessed are You O Lord, teach me Your justice. |
The angelic hosts were amazed when they saw You counted among the dead. | The angelic hosts were amazed when they saw You counted among the dead. |
Yet You destroyed the power of death O Savior. | Yet You destroyed the power of death O Savior. |
You raised Adam with You and freed him from Hades. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. | You raised Adam with You and freed him from Hades. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. |
Why did you mix fragrant oil weeping and mourning with each other, O followers of the Lord? | Why did you mix fragrant oil weeping and mourning with each other, O followers of the Lord? |
The luminous angel said to the women carrying the spices, | The luminous angel said to the women carrying the spices, |
Look and be aware that the Savior has risen from the dead. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. | Look and be aware that the Savior has risen from the dead. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. |
The women rushed very early to Your tomb, carrying fragrant oil while crying. | The women rushed very early to Your tomb, carrying fragrant oil while crying. |
But the angel stood before them saying, | But the angel stood before them saying, |
The time of weeping is over, do not weep, but preach the Resurrection to the Apostles. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. | The time of weeping is over, do not weep, but preach the Resurrection to the Apostles. Blessed are You O Lord, teach me Your justice. |
The women came to Your tomb carrying fragrant oil and incense O Savior. | The women came to Your tomb carrying fragrant oil and incense O Savior. |
They heard the angel say to them, "Why do y ou seek the living among the dead." And He being God has risen from the tomb. Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. | They heard the angel say to them, "Why do y ou seek the living among the dead." And He being God has risen from the tomb. Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. |
We worship the Father and the Son and the Holy Spirit, one in essence. | We worship the Father and the Son and the Holy Spirit, one in essence. |
And we proclaim with the Cherubim saying, "Holy, holy, holy are You O Lord." Now and forever and unto the age of all ages, Amen. [Three Times] | And we proclaim with the Cherubim saying, "Holy, holy, holy are You O Lord." Now and forever and unto the age of all ages, Amen. [Three Times] |
You gave birth O Virgin to the Giver of life, and you saved Adam from sin. | You gave birth O Virgin to the Giver of life, and you saved Adam from sin. |
You gave joy to Eve instead of sorrow, and granted us life and salvation from corruption and alteration. | You gave joy to Eve instead of sorrow, and granted us life and salvation from corruption and alteration. |
You became our intercessor before God our Savior, who was incarnate of you. | You became our intercessor before God our Savior, who was incarnate of you. |
Amen Alleluia, Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. | Amen Alleluia, Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. |
The First Hoos | The First Hoos |
Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord and spoke saying, "I will sing to the Lord for He has triumphed gloriously." | Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord and spoke saying, "I will sing to the Lord for He has triumphed gloriously." |
The horse and its rider He has thrown into the sea. The Lord is my strength and song, and He has become my salvation. | The horse and its rider He has thrown into the sea. The Lord is my strength and song, and He has become my salvation. |
He is my God and I will glorify Him, my father´s God and I will exalt Him. | He is my God and I will glorify Him, my father´s God and I will exalt Him. |
The Lord is a Man of war, the Lord is His name. Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea. | The Lord is a Man of war, the Lord is His name. Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea. |
His chosen captains also are drowned in the Red Sea. | His chosen captains also are drowned in the Red Sea. |
The depths have covered them; they sank to the bottom as a stone. | The depths have covered them; they sank to the bottom as a stone. |
Your right hand O Lord has become glorious in power. Your right hand O Lord has dashed the enemy in pieces. | Your right hand O Lord has become glorious in power. Your right hand O Lord has dashed the enemy in pieces. |
And in the greatness of Your excellence, You have overthrown those who rose up against You, You sent forth Your wrath, it consumed them like stubble. | And in the greatness of Your excellence, You have overthrown those who rose up against You, You sent forth Your wrath, it consumed them like stubble. |
And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together, the flood stood upright like a wall, and the depths were congealed in the heart of the sea. | And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together, the flood stood upright like a wall, and the depths were congealed in the heart of the sea. |
The enemy said, "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword and my hand shall destroy them." | The enemy said, "I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword and my hand shall destroy them." |
You blew with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters. | You blew with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters. |
Who is like You O Lord among the gods? Who is like You, glorified in His saints, amazing in glory, performing wonders. | Who is like You O Lord among the gods? Who is like You, glorified in His saints, amazing in glory, performing wonders. |
You stretched out Your right hand, the earth swallowed them. You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed, You have guided them in Your strength, to Your holy habitation. | You stretched out Your right hand, the earth swallowed them. You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed, You have guided them in Your strength, to Your holy habitation. |
The people will hear and be afraid, sorrow will take hold of the inhabitants of Pale stine. | The people will hear and be afraid, sorrow will take hold of the inhabitants of Pale stine. |
Then the dukes of Edom will be amazed, the mighty men of Moab trembling will take hold of them. | Then the dukes of Edom will be amazed, the mighty men of Moab trembling will take hold of them. |
All the inhabitants of Canaan will melt away, fear and dread will fall on them. | All the inhabitants of Canaan will melt away, fear and dread will fall on them. |
By the greatness of Your arm they will be as still as stone, till Your people pass over O Lord, till Your peo ple pass over whom You have purchased. | By the greatness of Your arm they will be as still as stone, till Your people pass over O Lord, till Your peo ple pass over whom You have purchased. |
You will bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place O Lord, which You have made for You to dwell in. | You will bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place O Lord, which You have made for You to dwell in. |
In Your sanctuary O Lord which Your hands have established, the Lord shall reign forever and ever. | In Your sanctuary O Lord which Your hands have established, the Lord shall reign forever and ever. |
For the horses of pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea. | For the horses of pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea. |
And the Lord brought back the waters of the sea upon them, but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. | And the Lord brought back the waters of the sea upon them, but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. |
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with praises. | And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with praises. |
And Miriam answered them saying, "Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." | And Miriam answered them saying, "Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." |
The horse and its rider, He has thrown into the sea. "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." | The horse and its rider, He has thrown into the sea. "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." |
The First Hoos Lobsh | The First Hoos Lobsh |
With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway. | With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway. |
A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon. | A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon. |
The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder. | The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder. |
Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea. | Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea. |
And in front of them was, Moses the prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai. | And in front of them was, Moses the prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai. |
And they were praising God, with this new psalmody, saying "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." | And they were praising God, with this new psalmody, saying "Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously." |
Through the prayers, of Moses the archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the prayers, of Moses the archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
We wor ship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. | We wor ship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
The Second Hoos | The Second Hoos |
O give thanks to the Lord for He is good, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the Lord for He is good, Alleluia His mercy endures forever. |
O give thanks to the God of gods, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the God of gods, Alleluia His mercy endures forever. |
O give thanks to the Lord of lords, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the Lord of lords, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who alone does great wonders, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who alone does great wonders, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who by wisdom made the heavens, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who by wisdom made the heavens, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who stretched out the earth above the waters, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who stretched out the earth above the waters, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who made great lights, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who made great lights, Alleluia His mercy endures forever. |
The sun to rule by day, Alleluia His mercy endures forever. | The sun to rule by day, Alleluia His mercy endures forever. |
The moon and stars to rule by night, Alleluia His mercy endures forever. | The moon and stars to rule by night, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who smote Egypt in their firs tborn, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who smote Egypt in their firs tborn, Alleluia His mercy endures forever. |
And brought out Israel from among them, Alleluia His mercy endures forever. | And brought out Israel from among them, Alleluia His mercy endures forever. |
With a strong hand and with a stretched out arm, Alleluia His mercy endures forever. | With a strong hand and with a stretched out arm, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who divided the Red Sea into parts, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who divided the Red Sea into parts, Alleluia His mercy endures forever. |
And made Israel to pass through the midst of it, Alleluia His mercy endures forever. | And made Israel to pass through the midst of it, Alleluia His mercy endures forever. |
But overthrew pharaoh and his hosts in the Red Sea, Alleluia His mercy endures forever. | But overthrew pharaoh and his hosts in the Red Sea, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who led His people through the wilderness, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who led His people through the wilderness, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who retrieved water from a rock, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who retrieved water from a rock, Alleluia His mercy endures forever. |
To Him who smote great kings, Alleluia His mercy endures forever. | To Him who smote great kings, Alleluia His mercy endures forever. |
And slew famous kings, Alleluia His mercy endures forever. | And slew famous kings, Alleluia His mercy endures forever. |
Sihon the king of the Amorites, Alleluia His mercy endures forever. | Sihon the king of the Amorites, Alleluia His mercy endures forever. |
And Og the king of Bashan, Alleluia His mer cy endures forever. | And Og the king of Bashan, Alleluia His mer cy endures forever. |
And gave their lands for a heritage, Alleluia His mercy endures forever. | And gave their lands for a heritage, Alleluia His mercy endures forever. |
A heritage unto Israel His servant, Alleluia His mercy endures forever. | A heritage unto Israel His servant, Alleluia His mercy endures forever. |
Who remembered us in our low estate, Alleluia His mercy endures forever. | Who remembered us in our low estate, Alleluia His mercy endures forever. |
And has redeemed us from our enemies, Alleluia His mercy endures forever. | And has redeemed us from our enemies, Alleluia His mercy endures forever. |
Who gives food to all flesh, Alleluia His mercy endures forever. | Who gives food to all flesh, Alleluia His mercy endures forever. |
O give thanks to the God of heaven, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the God of heaven, Alleluia His mercy endures forever. |
O give thanks to the Lord of lords for He is good, Alleluia His mercy endures forever. | O give thanks to the Lord of lords for He is good, Alleluia His mercy endures forever. |
The Second Hoos Lobsh | The Second Hoos Lobsh |
Let us give thanks, to Christ our God, with David the prophet, and psalmist. | Let us give thanks, to Christ our God, with David the prophet, and psalmist. |
For He has made the heavens, and all its hosts, and established the earth, on the waters. | For He has made the heavens, and all its hosts, and established the earth, on the waters. |
These two great stars, the sun and the moon, He has ma de to enlighten, the firmament. | These two great stars, the sun and the moon, He has ma de to enlighten, the firmament. |
He brought forth the winds, out of His treasure box, He breathed unto the trees, and they blossomed. | He brought forth the winds, out of His treasure box, He breathed unto the trees, and they blossomed. |
He caused the rain to fall, upon the face of the earth, and it sprouted, and gave its fruit. | He caused the rain to fall, upon the face of the earth, and it sprouted, and gave its fruit. |
He brought forth water, out of a rock, and gave it to His people, in the wilderness. | He brought forth water, out of a rock, and gave it to His people, in the wilderness. |
He made man, in His image, and His likeness, that he may praise Him. | He made man, in His image, and His likeness, that he may praise Him. |
Let us praise Him, and exalt His name, and give thanks to Him, His mercy endures forever. | Let us praise Him, and exalt His name, and give thanks to Him, His mercy endures forever. |
Through the prayers, of David the psalmist, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the prayers, of David the psalmist, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
Through the intercessions, of the Mother of God S aint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the intercessions, of the Mother of God S aint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
Through the intercessions, of all the heavenly hosts, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | Through the intercessions, of all the heavenly hosts, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. |
Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. | Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
The Third Hoos | The Third Hoos |
Blessed are You O Lord God of our fathers, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed are You O Lord God of our fathers, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Blessed is Your holy name of Your glory, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed is Your holy name of Your glory, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Blessed are You in the holy temple of Your glory, and exceedingly to be blessed and exalte d above all forever. | Blessed are You in the holy temple of Your glory, and exceedingly to be blessed and exalte d above all forever. |
Blessed are You who beholds the depths and sits upon the Cherubim, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed are You who beholds the depths and sits upon the Cherubim, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Blessed are You on the throne of Your kingdom, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed are You on the throne of Your kingdom, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Blessed are You in the firmament of heaven, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. | Blessed are You in the firmament of heaven, and exceedingly to be blessed and exalted above all forever. |
Bless the Lord O you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O heaven, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O heaven, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you angels of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you angels of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you waters above the heaven, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you waters above the heaven, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you powers of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you powers of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O sun and moon, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O sun and moon, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you stars of heaven, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you stars of heaven, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you rain and dew, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you rain and dew, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you clouds and winds, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you clouds and winds, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you spirits, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you spirits, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O fire and heat, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O fire and heat, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O cold and heat, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O cold and heat, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you dew and winds, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you dew and winds, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you nights and days, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you nights and days, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O light and darkness, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O light and darkness, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O frost and cold, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O frost and cold, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O snow and ice, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O snow and ice, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you lightnings and clouds, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you lightnings and clouds, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all the earth, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all the earth, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you mountains and all hills, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you mountains and all hills, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you things that spring up on the earth, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you things that spring up on the earth, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you fountains, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you fountains, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you seas and rivers, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you seas and rivers, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you whales and all that moves in the waters, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you whales and all that moves in the waters, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you birds of the sky, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you birds of the sky, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord all you wild beasts and cattle, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you wild beasts and cattle, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you sons of men, worship the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you sons of men, worship the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O Israel, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O Israel, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you priests of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you priests of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you servants of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you servants of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you spirits and souls of the just, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you spirits and souls of the just, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you holy and humble of heart, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you holy and humble of heart, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O Hananiah Azariah Mishael and Daniel, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O Hananiah Azariah Mishael and Daniel, praise Him and exalt Him above all forever. |
Bless the Lord O you who worship the Lord the God of our fathers, praise Him and exalt Him above all forever. | Bless the Lord O you who worship the Lord the God of our fathers, praise Him and exalt Him above all forever. |
Psali Watos for the Three Saintly Children | Psali Watos for the Three Saintly Children |
O sing unto Him who was crucified, buried and resurrected for us, who trampled and abolished death, praise Him and exalt Him above all. | O sing unto Him who was crucified, buried and resurrected for us, who trampled and abolished death, praise Him and exalt Him above all. |
Take off the old man, and put on the new and superior one, come closer to greatness of mercy, praise Him and exalt Him above all. | Take off the old man, and put on the new and superior one, come closer to greatness of mercy, praise Him and exalt Him above all. |
All you Christian people, the priests and the deacons, glorify the Lord for He is worthy, praise Him and exalt Him above all. | All you Christian people, the priests and the deacons, glorify the Lord for He is worthy, praise Him and exalt Him above all. |
Come to us O three children, whom Christ our God has lifted, and from the Devil has delivered, praise Him and exalt Him above all. | Come to us O three children, whom Christ our God has lifted, and from the Devil has delivered, praise Him and exalt Him above all. |
For the sake of your God the Messiah, the Giver of all good things, come unto us O Hananiah, praise Him and exalt Him above all. | For the sake of your God the Messiah, the Giver of all good things, come unto us O Hananiah, praise Him and exalt Him above all. |
O Azariah the zealot, morning and noon and the evening, glorify the power of the Trinity, praise Him and exalt Him above all. | O Azariah the zealot, morning and noon and the evening, glorify the power of the Trinity, praise Him and exalt Him above all. |
Behold Emmanuel [our Lord], is now in our midst O Mishael, proclaim with the voice of joy, praise Him and exalt Him above all. | Behold Emmanuel [our Lord], is now in our midst O Mishael, proclaim with the voice of joy, praise Him and exalt Him above all. |
Gather now and persevere, and proclaim with the priests, bless the Lord all His works, praise Him and exalt Him above all. | Gather now and persevere, and proclaim with the priests, bless the Lord all His works, praise Him and exalt Him above all. |
The heavens declare the glory, of God until this day, O you angels whom He has made, praise Him and exalt Him above all. | The heavens declare the glory, of God until this day, O you angels whom He has made, praise Him and exalt Him above all. |
Now all you powers of the Lord, bless His honored name, O sun and moon and all the stars, praise Him and exalt Him above all. | Now all you powers of the Lord, bless His honored name, O sun and moon and all the stars, praise Him and exalt Him above all. |
And also you rain and dew, sing praises unto our Savior, for He is the God of our fathers, praise Him and exalt Him above all. | And also you rain and dew, sing praises unto our Savior, for He is the God of our fathers, praise Him and exalt Him above all. |
Glorify the Lord O clouds and winds, together with the souls and the spirits, O you cold and fire and heat, praise Him and exalt Him above all. | Glorify the Lord O clouds and winds, together with the souls and the spirits, O you cold and fire and heat, praise Him and exalt Him above all. |
You also nights and days, light and darkness and lightning, glorify the Lover of Mankind, praise Him and exalt Him above all. | You also nights and days, light and darkness and lightning, glorify the Lover of Mankind, praise Him and exalt Him above all. |
You trees and all that springs on the earth, and all that moves in the sea, mountains and the forests, praise Him and exalt Him above all. | You trees and all that springs on the earth, and all that moves in the sea, mountains and the forests, praise Him and exalt Him above all. |
Praise without ceasing, the Lord the King of the kings, O you rivers and seas, praise Him and exalt Him above all. | Praise without ceasing, the Lord the King of the kings, O you rivers and seas, praise Him and exalt Him above all. |
And we also seeing them, let us s ay with all these things, bless the Lord all you birds, praise Him and exalt Him above all. | And we also seeing them, let us s ay with all these things, bless the Lord all you birds, praise Him and exalt Him above all. |
O snow and ice, cattle and wild beasts, bless the Lord of lords, praise Him and exalt Him above all. | O snow and ice, cattle and wild beasts, bless the Lord of lords, praise Him and exalt Him above all. |
Bless the Lord as befits Him, and not like the heretics, all you sons of men, praise Him and exalt Him above all. | Bless the Lord as befits Him, and not like the heretics, all you sons of men, praise Him and exalt Him above all. |
O Israel offer before Him, honor and glory in a joyful voice, all you priests of Emmanuel, praise Him and exalt Him above all. | O Israel offer before Him, honor and glory in a joyful voice, all you priests of Emmanuel, praise Him and exalt Him above all. |
You servants of the true God, the souls of the righteous, and the humble and the charitable, praise H im and exalt Him above all. | You servants of the true God, the souls of the righteous, and the humble and the charitable, praise H im and exalt Him above all. |
God my God is the One, who saved you from danger, O Sedrach Misach and Abednago, praise Him and exalt Him above all. | God my God is the One, who saved you from danger, O Sedrach Misach and Abednago, praise Him and exalt Him above all. |
Hurry with great haste, O you righteous of the Lord, and all the creatures He has made, praise Him and exalt Him above all. | Hurry with great haste, O you righteous of the Lord, and all the creatures He has made, praise Him and exalt Him above all. |
Coolness and repose without ceasing, grant unto all of us, that we may joyfully proclaim, praise Him and exalt Him above all. | Coolness and repose without ceasing, grant unto all of us, that we may joyfully proclaim, praise Him and exalt Him above all. |
And also Your poor servant Sarkis, make him without condemnation, that he may join all those and say, praise Him and exalt Him above all. | And also Your poor servant Sarkis, make him without condemnation, that he may join all those and say, praise Him and exalt Him above all. |
Greek Verses for the Three Saintly Children | Greek Verses for the Three Saintly Children |
We therefore present an offering and rational worship, we send unto you this day psalmodies for Your glory O our Savior; Hananiah Azariah and Mishael. | We therefore present an offering and rational worship, we send unto you this day psalmodies for Your glory O our Savior; Hananiah Azariah and Mishael. |
When they were raised to take glory in their bodies, the angel came down, stopped the fire and became cool for Hananiah Azariah and Mishael. | When they were raised to take glory in their bodies, the angel came down, stopped the fire and became cool for Hananiah Azariah and Mishael. |
They bless the Lord the three in the midst of the fiery furnace, and the fire did not overcome them for the angel of the Lord was in their midst; He saved them and he did not leave any evil to reach them. Hananiah Azariah and Mishael. | They bless the Lord the three in the midst of the fiery furnace, and the fire did not overcome them for the angel of the Lord was in their midst; He saved them and he did not leave any evil to reach them. Hananiah Azariah and Mishael. |
Afterward, we partake from His holy mysteries, proclaiming and saying, "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who gave us His grace", have compassion on our ignorance. Hananiah Azariah and Mishael. | Afterward, we partake from His holy mysteries, proclaiming and saying, "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who gave us His grace", have compassion on our ignorance. Hananiah Azariah and Mishael. |
They praise and bless God at all times. | They praise and bless God at all times. |
Watos Hymns for the Three Saintly Children | Watos Hymns for the Three Saintly Children |
We follow You with all our hearts, and fear You, and we seek Your face, O God do not put us to shame | We follow You with all our hearts, and fear You, and we seek Your face, O God do not put us to shame |
But rather deal with us, according to Your meekness, and according to Your great mercy, O Lord help us. | But rather deal with us, according to Your meekness, and according to Your great mercy, O Lord help us. |
May our prayers ascend to You, O our Master, like burnt offer ings of lambs, and fat calves. | May our prayers ascend to You, O our Master, like burnt offer ings of lambs, and fat calves. |
Do not forget the covenant, which You have made with our fathers, Abraham Isaac and Jacob, (Israel) Your saint. | Do not forget the covenant, which You have made with our fathers, Abraham Isaac and Jacob, (Israel) Your saint. |
Bless the Lord all you nations, the tribes and all kinds of tongues, praise Him and glorify Him, and exalt Him above all forever. | Bless the Lord all you nations, the tribes and all kinds of tongues, praise Him and glorify Him, and exalt Him above all forever. |
Pray to the Lord on our behalf, O three saintly children, Sedrach Misach and Abednego, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O three saintly children, Sedrach Misach and Abednego, that He may forgive us our sins. |
The Commemoration of the Saints | The Commemoration of the Saints |
Intercede on our behalf, O the Lady of us all the Mother of God, Mary the Mother of our Savior, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O the Lady of us all the Mother of God, Mary the Mother of our Savior, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O holy archangels, Michael and Gabriel, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O holy archangels, Michael and Gabriel, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O holy archangels, Raphael and So uriel, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O holy archangels, Raphael and So uriel, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O holy archangels, Sedakiel Sarathiel and Ananiel, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O holy archangels, Sedakiel Sarathiel and Ananiel, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O thrones dominions and powers, the Cherubim and the Seraphim, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O thrones dominions and powers, the Cherubim and the Seraphim, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O four incorporeal beasts, the ministering flames of fire, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O four incorporeal beasts, the ministering flames of fire, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O priests of the truth, the twenty four presbyters, that He may fo rgive us our sins. | Intercede on our behalf, O priests of the truth, the twenty four presbyters, that He may fo rgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, my lords the fathers the patriarchs, Abraham Isaac and Jacob, that He may forgive usour sins. | Pray to the Lord on our behalf, my lords the fathers the patriarchs, Abraham Isaac and Jacob, that He may forgive usour sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O perfect man, the righteous and just Enoch, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O perfect man, the righteous and just Enoch, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Elijah the T ishbite, and Elisha his disciple, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Elijah the T ishbite, and Elisha his disciple, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O Moses the archprophet, and Isaiah and Jeremiah, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O Moses the archprophet, and Isaiah and Jeremiah, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O David the psalmist, Ezekiel and Daniel, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O David the psalmist, Ezekiel and Daniel, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Joachim Anna and Joseph the elder, and the righteous Job Joseph and Nicodemus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Joachim Anna and Joseph the elder, and the righteous Job Joseph and Nicodemus, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O Melchizedek and Aaron, and Zacharias and Simeon, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O Melchizedek and Aaron, and Zacharias and Simeon, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the prophets, and all the righteous and the just, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the prophets, and all the righteous and the just, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O forerunner and bap tizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O forerunner and bap tizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins. |
Intercede on our behalf, O the hundred and forty four thousand, and the celibate evangelist, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O the hundred and forty four thousand, and the celibate evangelist, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our masters and fathers the Apostles, and the rest of the Disciples, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our masters and fathers the Apostles, and the rest of the Disciples, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O blessed archdeacon, Stephen the first martyr, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O blessed archdeacon, Stephen the first martyr, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God the Evangelist, Abba Mark the apostle, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God the Evangelist, Abba Mark the apostle, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, my lord prince George, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, my lord prince George, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Theodore and Theodore, Leontius and Panicharus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Theodore and Theodore, Leontius and Panicharus, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Philopater Mercurius, and Abba Mina and Abba Victor, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Philopater Mercurius, and Abba Mina and Abba Victor, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, master Claudius and Theodore, Abba Eschyron and Abba Isaac, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, master Claudius and Theodore, Abba Eschyron and Abba Isaac, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Basilidis and Evsebius, Macarius and Philotheos, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Basilidis and Evsebius, Macarius and Philotheos, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Pisura and Abba Epshoy, Abba Isi and his sister Thecla, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Pisura and Abba Epshoy, Abba Isi and his sister Thecla, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Justus Apali and Theoklia, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Justus Apali and Theoklia, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Jacob the Persian, Saint Sergius and Saint Bacchus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Jacob the Persian, Saint Sergius and Saint Bacchus, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Cosmas his brothers and their mother, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Cosmas his brothers and their mother, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Kir and his brother John, and Barbara and Juliana and Demiana, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Kir and his brother John, and Barbara and Juliana and Demiana, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, master Apatir and his sister Iraee, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, master Apatir and his sister Iraee, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Julius and those who were with him, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Julius and those who were with him, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Mari Pahnam and his sister Sarah, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Mari Pahnam and his sister Sarah, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Sarapamon the bishop, Psate and Gallinikos, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Sarapamon the bishop, Psate and Gallinikos, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, the forty saints of Sebaste, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, the forty saints of Sebaste, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord o n our behalf, Abba Piro and Athom, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord o n our behalf, Abba Piro and Athom, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Abba Bishoy and his friend Peter, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyrs, Abba Bishoy and his friend Peter, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Eklog the priest, and Abba Epgol and Abba Kav, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Eklog the priest, and Abba Epgol and Abba Kav, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba John of Heraclia, master Piphamon and Pistavros, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba John of Heraclia, master Piphamon and Pistavros, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Isidore and Panteleon, Sophia and Euphemia, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Isidore and Panteleon, Sophia and Euphemia, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, master Apanoub and Ptolomeos, Apa Ekragon and Sousennius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, master Apanoub and Ptolomeos, Apa Ekragon and Sousennius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O great high priest, Abba Peter seal of the martyrs, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O great high priest, Abba Peter seal of the martyrs, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O new martyrs, Pistavros and Arsenius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O new martyrs, Pistavros and Arsenius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O Michael the hegumen, and Michael the monk, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O Michael the hegumen, and Michael the monk, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the martyrs, who suffered for the sake of Christ, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the martyrs, who suffered for the sake of Christ, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O three saints Macarii, and alltheir children the cross bearers, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O three saints Macarii, and alltheir children the cross bearers, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers the hegumens, Abba John and Abba Daniel, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers the hegumens, Abba John and Abba Daniel, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our mas ters the fathers who loved their children, Abba Bishoy and Abba Paul, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our mas ters the fathers who loved their children, Abba Bishoy and Abba Paul, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our saintly Roman fathers, Maximus and Dometius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our saintly Roman fathers, Maximus and Dometius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O forty nine martyrs, the elders of Shiheet, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O forty nine martyrs, the elders of Shiheet, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O strong saint Abba Moses, and John Kame, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O strong saint Abba Moses, and John Kame, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Pachomius of the Koinonia, and Theodore his disciple, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Pachomius of the Koinonia, and Theodore his disciple, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Shenouda the archimandrite, and Abba Wisa his disciple, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Shenouda the archimandrite, and Abba Wisa his disciple, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Nopher (St. Onnophrius and Abba Karus, and our father Paphnutius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Nopher (St. Onnophrius and Abba Karus, and our father Paphnutius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Samuel the confessor, and Justus and Apollo his disciples, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Samuel the confessor, and Justus and Apollo his disciples, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Apollo and Abba Apip, and our father Abba Pigimi, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Apollo and Abba Apip, and our father Abba Pigimi, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Evkin and Abba Ehron, Abba Hor and Abba Phis, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Evkin and Abba Ehron, Abba Hor and Abba Phis, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Parsouma and Ephraim, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Parsouma and Ephraim, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Epiphanius and Ammounios, and Arshillidis and Arsenius, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Epiphanius and Ammounios, and Arshillidis and Arsenius, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, our masters the ascetic fathers, Abba Abra h am and George, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our masters the ascetic fathers, Abba Abra h am and George, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Athanasius the apostolic, Severus and Dioscorus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Athanasius the apostolic, Severus and Dioscorus, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Basil and Gregory, and our father Abba Cyril, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Basil and Gregory, and our father Abba Cyril, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, the three hundred and eighteen gathered, at Nicea for the faith, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, the three hundred and eighteen gathered, at Nicea for the faith, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus, that He may fo rgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus, that He may fo rgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Hadid and Abba John, our great father Parsouma and Abba Teji , that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Hadid and Abba John, our great father Parsouma and Abba Teji , that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, Abba Abra h am the hegumen, and our father Abba Mark, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, Abba Abra h am the hegumen, and our father Abba Mark, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the cross bearers, perfected in the wilderness, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the cross bearers, perfected in the wilderness, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, my lord king Constantine, and his mother queen Helen, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, my lord king Constantine, and his mother queen Helen, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, O wise virgin ladies, the brides of Christ, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O wise virgin ladies, the brides of Christ, that He may forgive us our sins. |
Pray to the Lord on our behalf, the saints of this day, everyone according to his name, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, the saints of this day, everyone according to his name, that He may forgive us our sins. |
Likewise we exalt you, with David the psalmist, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." | Likewise we exalt you, with David the psalmist, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." |
Pray to the Lord on our behalf, our holy father the patriarch, Pope Abba (Tawadros) the high priest, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, our holy father the patriarch, Pope Abba (Tawadros) the high priest, that He may forgive us our sins. |
If a Bishop is present: + Pray to the Lord on our behalf, O our holy and righteous father, Abba (...) the Bishop (Metropolitan), that He may forgive us our sins. | If a Bishop is present: + Pray to the Lord on our behalf, O our holy and righteous father, Abba (...) the Bishop (Metropolitan), that He may forgive us our sins. |
Doxologies | Doxologies |
Midnight Doxology For The Virgin | Midnight Doxology For The Virgin |
Your greatness O Mary, the undefiled Virgin, is liked to the height of the palm tree, spoken of by Solomon. | Your greatness O Mary, the undefiled Virgin, is liked to the height of the palm tree, spoken of by Solomon. |
Your are the spring of living water, that flows from Lebanon, for out of you sprang unto us, the grace of the Divinity. | Your are the spring of living water, that flows from Lebanon, for out of you sprang unto us, the grace of the Divinity. |
You gave birth to Emmanuel, out of your virginal womb, and He has made us heirs , to the kingdom of heaven. | You gave birth to Emmanuel, out of your virginal womb, and He has made us heirs , to the kingdom of heaven. |
According to the promise, He promised to our father, King David the Patriarch, He came and fulfilled to us. | According to the promise, He promised to our father, King David the Patriarch, He came and fulfilled to us. |
Hail to you O Virgin, the very and true Queen. Hail to the pride of our race, who has borne to us Emmanuel. | Hail to you O Virgin, the very and true Queen. Hail to the pride of our race, who has borne to us Emmanuel. |
We ask you to remember us, O our faithful advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. | We ask you to remember us, O our faithful advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. |
Archangel Michael Doxology | Archangel Michael Doxology |
Michael the head of the heavenly, he is the first, among the angelic hosts, serving before the Lord. | Michael the head of the heavenly, he is the first, among the angelic hosts, serving before the Lord. |
Wherefore God sends unto us, His mercy and His compassion, through the supplications of Michael, the great archangel. | Wherefore God sends unto us, His mercy and His compassion, through the supplications of Michael, the great archangel. |
The harvest is perfected, through the prayers of Michael, for he is near God, asking Him for us. | The harvest is perfected, through the prayers of Michael, for he is near God, asking Him for us. |
All good honor, and every perfect gift, comes to us from on high, from the Father of Light. | All good honor, and every perfect gift, comes to us from on high, from the Father of Light. |
Let us praise and glorify, and worship the holy, and coessential Trinity, who endures forever. | Let us praise and glorify, and worship the holy, and coessential Trinity, who endures forever. |
Inter c ede on our behalf, O holy archangel, Michael the head of the heavenly, that He may forgive us our sins. | Inter c ede on our behalf, O holy archangel, Michael the head of the heavenly, that He may forgive us our sins. |
The Heavenly Orders Doxology | The Heavenly Orders Doxology |
Seven archangels, praising as they stand, before the Pantocrator, serving the hidden mystery. | Seven archangels, praising as they stand, before the Pantocrator, serving the hidden mystery. |
Michael is the first, Gabriel is the second, Raphael is the third, as a symbol of the Trinity. | Michael is the first, Gabriel is the second, Raphael is the third, as a symbol of the Trinity. |
Suriel Sedakiel, Sarathiel and Ananiel, the luminous the great and the holy, asking Him for the creation. | Suriel Sedakiel, Sarathiel and Ananiel, the luminous the great and the holy, asking Him for the creation. |
The Cherubim the Seraphim, the Thrones the Dominions and Powers, the four incorporeal creatures, carrying the throne of God. | The Cherubim the Seraphim, the Thrones the Dominions and Powers, the four incorporeal creatures, carrying the throne of God. |
The twenty four presbyters, in the Church of the firstborn, praising Him incessantly, proclaiming and saying. | The twenty four presbyters, in the Church of the firstborn, praising Him incessantly, proclaiming and saying. |
Holy O God, the sick O Lord heal them, holy O Mighty, those who slept repose them. | Holy O God, the sick O Lord heal them, holy O Mighty, those who slept repose them. |
Holy O Immortal, bless Your inheritance, and may Your mercy and Your peace, be a fortress unto Your people. | Holy O Immortal, bless Your inheritance, and may Your mercy and Your peace, be a fortress unto Your people. |
Holy holy, holy O Lord of hosts, heaven and earth are full of, Your glory and Your honor. | Holy holy, holy O Lord of hosts, heaven and earth are full of, Your glory and Your honor. |
And when they say "Alleluia", the heavenly follow them saying, "Holy Amen Alleluia, glory be to our God." | And when they say "Alleluia", the heavenly follow them saying, "Holy Amen Alleluia, glory be to our God." |
Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. | Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. |
Apostles Doxology | Apostles Doxology |
Our Lord Jesus Christ, has chosen His apostles, who are Peter and Andrew, and John and James. | Our Lord Jesus Christ, has chosen His apostles, who are Peter and Andrew, and John and James. |
Philip and Matthew, Bartholomew and Thomas, James the Son of Alphaeus, and Simon the Canaanite. | Philip and Matthew, Bartholomew and Thomas, James the Son of Alphaeus, and Simon the Canaanite. |
Thaddaeus and Matthias, Paul Mark and Luke, and the rest of the disciples, who followed our Savior. | Thaddaeus and Matthias, Paul Mark and Luke, and the rest of the disciples, who followed our Savior. |
Matthias was chosen, instead of Judas, and was counted with the rest, who followed the Master. | Matthias was chosen, instead of Judas, and was counted with the rest, who followed the Master. |
Their voices went forth, onto the face of the whole earth, and their words have reached, the ends of the world. | Their voices went forth, onto the face of the whole earth, and their words have reached, the ends of the world. |
Pray to the Lord on our behalf, my masters and fathers the Apostles, and the seventy two disciples, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, my masters and fathers the Apostles, and the seventy two disciples, that He may forgive us our sins. |
St. Mark Doxology | St. Mark Doxology |
Our father Mark the Apostle, and the evangelist, the witness to the passion, of the only begotten God. | Our father Mark the Apostle, and the evangelist, the witness to the passion, of the only begotten God. |
You have come and enlightened us, through your Gospel, and taught us the Father and the Son, and the Holy Spirit. | You have come and enlightened us, through your Gospel, and taught us the Father and the Son, and the Holy Spirit. |
You brought us out of the darkness, into the true Light, and nourished us with the Bread of life, that came down from heaven. | You brought us out of the darkness, into the true Light, and nourished us with the Bread of life, that came down from heaven. |
All the tribes of the e arth, were blessed through you, and your words have reached, the end of the world. | All the tribes of the e arth, were blessed through you, and your words have reached, the end of the world. |
Hail to you O martyr, hail to the evangelist, hail to the apostle, our father mark the beholder of God. | Hail to you O martyr, hail to the evangelist, hail to the apostle, our father mark the beholder of God. |
Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God and evangelist, our father Mark the Apostle, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God and evangelist, our father Mark the Apostle, that He may forgive us our sins. |
St. George Doxology | St. George Doxology |
Saint George has completed, seven whole years, while he was judged daily, by seventy lawless kings. | Saint George has completed, seven whole years, while he was judged daily, by seventy lawless kings. |
They could not change his mind, nor his upright faith, nor his great love, for Christ the King. | They could not change his mind, nor his upright faith, nor his great love, for Christ the King. |
He was singing with David, saying "All the nations encircled me, but with the name of my Lord Jesus, I took revenge upon them. | He was singing with David, saying "All the nations encircled me, but with the name of my Lord Jesus, I took revenge upon them. |
Great is your honor, O my master prince George, for Christ rejoices with you, in the heavenly Jerusalem. | Great is your honor, O my master prince George, for Christ rejoices with you, in the heavenly Jerusalem. |
Hail to you O martyr, hail to the courageous hero, hail to the struggle mantled, my master prince George. | Hail to you O martyr, hail to the courageous hero, hail to the struggle mantled, my master prince George. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, my master prince George, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, my master prince George, that He may forgive us our sins. |
St. Thedore of Shotep Doxology | St. Thedore of Shotep Doxology |
Our Lord Jesus Christ, was compassionate to the tears, of the widow of Nain, He raised her son. | Our Lord Jesus Christ, was compassionate to the tears, of the widow of Nain, He raised her son. |
Every generation of men, who lived in the land of Euchita, saw your great strength, O martyr Theodore. | Every generation of men, who lived in the land of Euchita, saw your great strength, O martyr Theodore. |
At the time you girded your loins, and killed the dragon, the destroyer of young children, you rescued the wido w’s sons. | At the time you girded your loins, and killed the dragon, the destroyer of young children, you rescued the wido w’s sons. |
You slew Satan, the great and evil dragon, through the breastplate of faith, and the sword of the Holy Spirit. | You slew Satan, the great and evil dragon, through the breastplate of faith, and the sword of the Holy Spirit. |
Theodore the General, the righteous struggler, the good fighter, and the strong victor. | Theodore the General, the righteous struggler, the good fighter, and the strong victor. |
He who upon him was fulfilled, the prophetic word, saying: “you trampled upon a serpent, and a basilisk.” | He who upon him was fulfilled, the prophetic word, saying: “you trampled upon a serpent, and a basilisk.” |
Hail to you, O martyr, hail to the courageous hero, hail to the struggle mantled, Theodore the General. | Hail to you, O martyr, hail to the courageous hero, hail to the struggle mantled, Theodore the General. |
Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, Theodore the general, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O struggle mantled martyr, Theodore the general, that He may forgive us our sins. |
St. Thedore the Oriental Doxology | St. Thedore the Oriental Doxology |
You are the victorious lion, in the midst of the wars, upon the screaming horse, O Theodorus the oriental. | You are the victorious lion, in the midst of the wars, upon the screaming horse, O Theodorus the oriental. |
And when your voice came forth, the Barbarians fell, and your evil enemies, which are the devils feared. | And when your voice came forth, the Barbarians fell, and your evil enemies, which are the devils feared. |
You slaughtered the dragon, who was under the ladder, you completed your struggle, with unbending uprightness. | You slaughtered the dragon, who was under the ladder, you completed your struggle, with unbending uprightness. |
You were truly baptized for the sake, of Christ in the lake of fire, with your two friends, Leontius and Panikarus. | You were truly baptized for the sake, of Christ in the lake of fire, with your two friends, Leontius and Panikarus. |
Therefore David, joyfully honored you, saying "Gird your sword, upon your thigh O mighty one." | Therefore David, joyfully honored you, saying "Gird your sword, upon your thigh O mighty one." |
Pray to the Lord on our behalf, O Theodorus the oriental , and Leontius and Panikarus, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O Theodorus the oriental , and Leontius and Panikarus, that He may forgive us our sins. |
St. Antony Doxology | St. Antony Doxology |
Take out from your hearts, the thoughts of evil, and the pretentious images, that darken the mind. | Take out from your hearts, the thoughts of evil, and the pretentious images, that darken the mind. |
Comprehend with thought, of the great miracles, of our blessed father, my great lord Abba Antony. | Comprehend with thought, of the great miracles, of our blessed father, my great lord Abba Antony. |
This is he who became our guide, and harbor for salvation, he invited us with joy, to the eternal life. | This is he who became our guide, and harbor for salvation, he invited us with joy, to the eternal life. |
The incense of his virtues, deligh ted our souls, like the blossomed aroma, in the Paradise. | The incense of his virtues, deligh ted our souls, like the blossomed aroma, in the Paradise. |
Let us truly be confirmed, in the upright faith, of the great Antony, proclaiming and saying. | Let us truly be confirmed, in the upright faith, of the great Antony, proclaiming and saying. |
I sought and I found, I asked and I was given, I knocked and I believed, that it will be opened to me. | I sought and I found, I asked and I was given, I knocked and I believed, that it will be opened to me. |
Hail to our father Antony, the light of monasticism, hail to our father Abba Paul, the beloved of Christ. | Hail to our father Antony, the light of monasticism, hail to our father Abba Paul, the beloved of Christ. |
Pray to the Lord on our behalf, O my masters and fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O my masters and fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. |
Abba Nopher (St. Onnophrius) Doxology | Abba Nopher (St. Onnophrius) Doxology |
Something amazing, that is the life this righteous man, the chosen of Christ, the Spirit bearer, Abba Nopher. | Something amazing, that is the life this righteous man, the chosen of Christ, the Spirit bearer, Abba Nopher. |
He was stripped completely, of the glory of this world, for the sake the beauty of God, that which he had accepted inside of himself. | He was stripped completely, of the glory of this world, for the sake the beauty of God, that which he had accepted inside of himself. |
He chose to join, the wild animals in the wilderness more than the vain, mansions of this ending world. | He chose to join, the wild animals in the wilderness more than the vain, mansions of this ending world. |
He submitted in spirit, and thought in his heart, that he would live, the life of everlasting joy. | He submitted in spirit, and thought in his heart, that he would live, the life of everlasting joy. |
You are truly blessed, our father the saint the ascetic, the lover of the true Lamb, Abba Nopher anchorite. | You are truly blessed, our father the saint the ascetic, the lover of the true Lamb, Abba Nopher anchorite. |
Ask the Lord on our behalf, my master, Abba Nopher the anchorite to forgive us our sins. | Ask the Lord on our behalf, my master, Abba Nopher the anchorite to forgive us our sins. |
The Cross bearers Doxology | The Cross bearers Doxology |
All the just who perfected the struggle of their virtues while troubled and afflicted, the world not being worth of them. | All the just who perfected the struggle of their virtues while troubled and afflicted, the world not being worth of them. |
They wandered in the wilderness, the caves, and the holes of the earth, these witnesses to them for through their faith and patience. | They wandered in the wilderness, the caves, and the holes of the earth, these witnesses to them for through their faith and patience. |
Let us chase after their struggle way that we may look to the author and finisher of the faith, Jesus. | Let us chase after their struggle way that we may look to the author and finisher of the faith, Jesus. |
Pray to the Lord on our behalf, O chorus of the Cross bearers who perfected in the wilderness that He may forgive us our sins. | Pray to the Lord on our behalf, O chorus of the Cross bearers who perfected in the wilderness that He may forgive us our sins. |
Conclusion of Doxologies | Conclusion of Doxologies |
Be a watch over us, from the highest where you are, O Lady of us all the Mother of God, the Ever virgin. | Be a watch over us, from the highest where you are, O Lady of us all the Mother of God, the Ever virgin. |
Ask of Him whom you have born, our good Savior, to take away our troubles, and grant us His peace. | Ask of Him whom you have born, our good Savior, to take away our troubles, and grant us His peace. |
Hail to you O Virgin, the very and true q ueen, hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel. | Hail to you O Virgin, the very and true q ueen, hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel. |
We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. | We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. |
The sick heal them, those who slept O Lord repose them, and all of our brothers in distress, help us my Lord and all of them. | The sick heal them, those who slept O Lord repose them, and all of our brothers in distress, help us my Lord and all of them. |
May God bless us, and let us bless His holy name, and may His praise continually be, always upon our mouths. | May God bless us, and let us bless His holy name, and may His praise continually be, always upon our mouths. |
For blessed is the Father, the Son and the Holy Spirit, the perfect Trinity, we worship Him and glorify Him. | For blessed is the Father, the Son and the Holy Spirit, the perfect Trinity, we worship Him and glorify Him. |
The Fourth Hoos | The Fourth Hoos |
Praise the Lord from the heavens Alleluia. Praise Him in the heights. | Praise the Lord from the heavens Alleluia. Praise Him in the heights. |
Praise Him all His angels Alleluia. Praise Him all His hosts. | Praise Him all His angels Alleluia. Praise Him all His hosts. |
Praise Him sun and moon Alleluia. Praise Him all you stars of light. | Praise Him sun and moon Alleluia. Praise Him all you stars of light. |
Praise Him you heavens of heavens Alleluia. And you waters above the heavens. | Praise Him you heavens of heavens Alleluia. And you waters above the heavens. |
Let them praise the name of the Lord Alleluia. For He commanded and they were created. | Let them praise the name of the Lord Alleluia. For He commanded and they were created. |
He has ordered and they were created Alleluia. He has established them forever and ever. | He has ordered and they were created Alleluia. He has established them forever and ever. |
He has made a decree which shall not pass away Alleluia. Praise the Lord from the earth. | He has made a decree which shall not pass away Alleluia. Praise the Lord from the earth. |
You dragons and all the deeps Alleluia. Fire and hail, snow and clouds, stormy wind fulfilling His word. | You dragons and all the deeps Alleluia. Fire and hail, snow and clouds, stormy wind fulfilling His word. |
Mountains and all hills Alleluia. Fruitful trees and all cedars. | Mountains and all hills Alleluia. Fruitful trees and all cedars. |
Beasts and all cattle Alleluia. Creeping things and flying birds. | Beasts and all cattle Alleluia. Creeping things and flying birds. |
Kings of the earth and all people Alleluia. Princes and all judges of the earth. | Kings of the earth and all people Alleluia. Princes and all judges of the earth. |
Both young men and maidens Alleluia. Old men and younger. | Both young men and maidens Alleluia. Old men and younger. |
Let them praise the name of the Lord Alleluia. For His name alone is exalted. | Let them praise the name of the Lord Alleluia. For His name alone is exalted. |
His thanksgiving is in earth and heaven Alleluia. And He has exalted the horn of His people. | His thanksgiving is in earth and heaven Alleluia. And He has exalted the horn of His people. |
The praise of all His saints Alleluia. The children of Israel, a people near unto Him. | The praise of all His saints Alleluia. The children of Israel, a people near unto Him. |
Alleluia, Alleluia, Alleluia. | Alleluia, Alleluia, Alleluia. |
Psalm 149 | Psalm 149 |
Sing to the Lord a new song Alleluia. And His praise in the congregation of the saints. | Sing to the Lord a new song Alleluia. And His praise in the congregation of the saints. |
Let Israel rejoice in his Maker Alleluia. Let the children of Zion be joyful in their King. | Let Israel rejoice in his Maker Alleluia. Let the children of Zion be joyful in their King. |
Let them praise His name in a chorus Alleluia. Let them sing praises unto Him with timbrel and harp. | Let them praise His name in a chorus Alleluia. Let them sing praises unto Him with timbrel and harp. |
For the Lord takes pleasure in His people Alleluia. He will raise the meek with salvation. | For the Lord takes pleasure in His people Alleluia. He will raise the meek with salvation. |
Let the saints shall boast in glory Alleluia. And they shall greatly rejoice on their beds. | Let the saints shall boast in glory Alleluia. And they shall greatly rejoice on their beds. |
Let the high praises of God be in their mouth Alleluia. And a two edged sword in their hands. | Let the high praises of God be in their mouth Alleluia. And a two edged sword in their hands. |
To execute vengeance on the nations Alleluia. And punishments on the people. | To execute vengeance on the nations Alleluia. And punishments on the people. |
To bind their kings with chains Alleluia. And their nobles with fetters of iron. | To bind their kings with chains Alleluia. And their nobles with fetters of iron. |
To execute on them the written judgment Alleluia. This glory have all His saints. | To execute on them the written judgment Alleluia. This glory have all His saints. |
Alleluia, Alleluia, Alleluia. | Alleluia, Alleluia, Alleluia. |
Psalm 150 | Psalm 150 |
Praise God in all His saints Alleluia. | Praise God in all His saints Alleluia. |
Praise Him in the firmament of His power Alleluia. | Praise Him in the firmament of His power Alleluia. |
Praise Him for His mighty acts Alleluia. | Praise Him for His mighty acts Alleluia. |
Praise Him according to the multitudes of His greatness Alleluia. | Praise Him according to the multitudes of His greatness Alleluia. |
Praise Him with the sound of the trumpet Alleluia. | Praise Him with the sound of the trumpet Alleluia. |
Praise Him with psaltery and harp Alleluia. | Praise Him with psaltery and harp Alleluia. |
Praise Him with timbrel and chorus Alleluia. | Praise Him with timbrel and chorus Alleluia. |
Praise Him with strings and organs Alleluia. | Praise Him with strings and organs Alleluia. |
Praise Him with pleasant sounding cymbals Alleluia. | Praise Him with pleasant sounding cymbals Alleluia. |
Praise Him upon the cymbals of joy Alleluia. | Praise Him upon the cymbals of joy Alleluia. |
Let every thing that has breath praise the name of the Lord our God Alleluia. | Let every thing that has breath praise the name of the Lord our God Alleluia. |
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit Alleluia. | Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit Alleluia. |
Now and forever and unto the age of all ages Amen Alleluia. | Now and forever and unto the age of all ages Amen Alleluia. |
Alleluia, Alleluia. Glory be to our God Alleluia. | Alleluia, Alleluia. Glory be to our God Alleluia. |
Alleluia, Alleluia. Glory be to our God Alleluia. | Alleluia, Alleluia. Glory be to our God Alleluia. |
Sunday Psali for the Virgin | Sunday Psali for the Virgin |
I believe wherefore I spoke, with great strength, about Your great mercy, O Lord of powers. | I believe wherefore I spoke, with great strength, about Your great mercy, O Lord of powers. |
Help me my Lord, Jesus the Compassionate, to glorify my Lady, Your Mother the bride. | Help me my Lord, Jesus the Compassionate, to glorify my Lady, Your Mother the bride. |
For truly, this Virgin, who is full of honor, was greatly exalted. | For truly, this Virgin, who is full of honor, was greatly exalted. |
David spoke of her saying, "The Lord has chosen Zion, He came and dwelt in her, in order to save us." | David spoke of her saying, "The Lord has chosen Zion, He came and dwelt in her, in order to save us." |
This is Mary, who brought unto us, the eternal, freedom. | This is Mary, who brought unto us, the eternal, freedom. |
Zachariah has said, "The golden lampstand, which was made, with golden hands." | Zachariah has said, "The golden lampstand, which was made, with golden hands." |
Isaiah said to us, with a joyful voice, that “She will give birth to, Emmanuel for us.” | Isaiah said to us, with a joyful voice, that “She will give birth to, Emmanuel for us.” |
This is Jerusalem, the city of our God, the throne of all ranks, of the Cherubim. | This is Jerusalem, the city of our God, the throne of all ranks, of the Cherubim. |
Ezekiel has witnessed, and revealed this to us, saying "I saw a door, to the east. | Ezekiel has witnessed, and revealed this to us, saying "I saw a door, to the east. |
The Lord the Savior, entered into it, and it remained, thoroughly shut as before." | The Lord the Savior, entered into it, and it remained, thoroughly shut as before." |
All the nations sing, with different tongues, to the Theotokos, the Mother of the Messiah. | All the nations sing, with different tongues, to the Theotokos, the Mother of the Messiah. |
Mary the chaste, the joy of the righteous, and truly she is the joy, of the faithful. | Mary the chaste, the joy of the righteous, and truly she is the joy, of the faithful. |
You are the tabernacle, and the ark, which Moses has made, with great honor. | You are the tabernacle, and the ark, which Moses has made, with great honor. |
Beyond all the thoughts, of the heavens, is this mysterious matter, of the mercy seat. | Beyond all the thoughts, of the heavens, is this mysterious matter, of the mercy seat. |
Great is the glory, of your virginity, O full of glory, O Saint Mary. | Great is the glory, of your virginity, O full of glory, O Saint Mary. |
The honored vessel, and the lampstand, the pure censer, full of blessings. | The honored vessel, and the lampstand, the pure censer, full of blessings. |
All the high names, of the incorporeal, did not reach the height, of your blessedness. | All the high names, of the incorporeal, did not reach the height, of your blessedness. |
You resemble the rod, of Aaron, which blossomed and budded, and produced its fruit. | You resemble the rod, of Aaron, which blossomed and budded, and produced its fruit. |
You are exceedingly exalted, more than the Cherubim, and honored more, than the Seraphim. | You are exceedingly exalted, more than the Cherubim, and honored more, than the Seraphim. |
The Son of God our God, you gave birth to, we glorify Him as God, and also worship Him. | The Son of God our God, you gave birth to, we glorify Him as God, and also worship Him. |
He who abides in light, whom no one can approach , revealed His miracles, and you fed Him. | He who abides in light, whom no one can approach , revealed His miracles, and you fed Him. |
Hail to you Mary, the beautiful dove, full of wisdom, the Mother of Jesus Christ. | Hail to you Mary, the beautiful dove, full of wisdom, the Mother of Jesus Christ. |
For the rest of our days, we will praise you, O full of glory, and clothed with purity. | For the rest of our days, we will praise you, O full of glory, and clothed with purity. |
Be patient O Lover of Man, with Your servant, and forgive us our sins, and accept us. | Be patient O Lover of Man, with Your servant, and forgive us our sins, and accept us. |
Sunday Psali for Jesus Christ | Sunday Psali for Jesus Christ |
I sought after You, from the depths of my heart, my Lord Jesus, help me. | I sought after You, from the depths of my heart, my Lord Jesus, help me. |
Loosen for me, all the bonds of sin, my Lord Jesus Christ, help me. | Loosen for me, all the bonds of sin, my Lord Jesus Christ, help me. |
Be a help to me, so that You may save me, my Lord Jesus, help me. | Be a help to me, so that You may save me, my Lord Jesus, help me. |
May Your goodness, come speedily to me, my Lord Jesus Christ, help me. | May Your goodness, come speedily to me, my Lord Jesus Christ, help me. |
Overshadow me, with the shadow of Your wings, my Lord Jesus, help me. | Overshadow me, with the shadow of Your wings, my Lord Jesus, help me. |
In six days You have made, all the creation, my Lord Jesus Christ, help me. | In six days You have made, all the creation, my Lord Jesus Christ, help me. |
Seven times everyday, I praise Your name, my Lord Jesus, help me. | Seven times everyday, I praise Your name, my Lord Jesus, help me. |
All the creation, glorifies Your name, my Lord Jesus Christ, help me. | All the creation, glorifies Your name, my Lord Jesus Christ, help me. |
Yours is the lordship, and the authority, my Lord Jesus, help me. | Yours is the lordship, and the authority, my Lord Jesus, help me. |
Make haste O my God, so that You may save me, my Lord Jesus Christ, help me. | Make haste O my God, so that You may save me, my Lord Jesus Christ, help me. |
Every knee, bows down before You, my Lord Jesus, help me. | Every knee, bows down before You, my Lord Jesus, help me. |
All the diverse tongues, together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. | All the diverse tongues, together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. |
Turn away Your face, from all of my sins, my Lord Jesus, help me. | Turn away Your face, from all of my sins, my Lord Jesus, help me. |
Blot out O God, all my iniquities, my Lord Jesus Christ, help me. | Blot out O God, all my iniquities, my Lord Jesus Christ, help me. |
You know my thoughts, and You search my depths, my Lord Jesus, help me. | You know my thoughts, and You search my depths, my Lord Jesus, help me. |
Create in me, a clean heart, my Lord Jesus Christ, help me. | Create in me, a clean heart, my Lord Jesus Christ, help me. |
Your Holy Spirit, do not take away from me, my Lord Jesus, help me. | Your Holy Spirit, do not take away from me, my Lord Jesus, help me. |
Incline Your ears, make haste and hear me, my Lord Jesus Christ, help me. | Incline Your ears, make haste and hear me, my Lord Jesus Christ, help me. |
Set before me a law, in the way of Your justice, my Lord Jesus, help me. | Set before me a law, in the way of Your justice, my Lord Jesus, help me. |
Your kingdom O my God, is an eternal kingdom, my Lord Jesus Christ, help me. | Your kingdom O my God, is an eternal kingdom, my Lord Jesus Christ, help me. |
You are the Son of God, I believe in You, my Lord Jesus, help me. | You are the Son of God, I believe in You, my Lord Jesus, help me. |
You who carries the sins of the world, have mercy upon me, my Lord Jesus Christ, help me. | You who carries the sins of the world, have mercy upon me, my Lord Jesus Christ, help me. |
Forgive me the multitude, of my transgressions, my Lord Jesus, help me. | Forgive me the multitude, of my transgressions, my Lord Jesus, help me. |
All of the souls , together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. | All of the souls , together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. |
Have patience with me, do not hasten to destroy me, my Lord Jesus, help me. | Have patience with me, do not hasten to destroy me, my Lord Jesus, help me. |
Early in the morning, I will rise and bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. | Early in the morning, I will rise and bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. |
Your yoke is sweet, and Your burden is light, my Lord Jesus, help me. | Your yoke is sweet, and Your burden is light, my Lord Jesus, help me. |
In the accepted time, hear me, my Lord Jesus Christ, help me. | In the accepted time, hear me, my Lord Jesus Christ, help me. |
O how beloved, is Your holy name, my Lord Jesus, help me. | O how beloved, is Your holy name, my Lord Jesus, help me. |
Disperse away from me, all of the devils, my Lord Jesus Christ, help me. | Disperse away from me, all of the devils, my Lord Jesus Christ, help me. |
Sow within me, the seed of Your righteousness, my Lord Jesus, help me. | Sow within me, the seed of Your righteousness, my Lord Jesus, help me. |
Grant us Your true peace, and forgive us our sins, my Lord Jesus Christ, help me. | Grant us Your true peace, and forgive us our sins, my Lord Jesus Christ, help me. |
Intro duction of the Theotokeia (Leebon) | Intro duction of the Theotokeia (Leebon) |
And whenever we, gather for prayer, let us bless the name, of my Lord Jesus. | And whenever we, gather for prayer, let us bless the name, of my Lord Jesus. |
We bless You, O my Lord Jesus, deliver us through Your name, for we have hope in You. | We bless You, O my Lord Jesus, deliver us through Your name, for we have hope in You. |
That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. | That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit, now and forever and unto, the age of all ages Amen. | Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit, now and forever and unto, the age of all ages Amen. |
The Sunday Theotokeia | The Sunday Theotokeia |
The First Part | The First Part |
You are called righteous, O blessed one, among women, the second tabernacle. | You are called righteous, O blessed one, among women, the second tabernacle. |
Which is called, the holy of holies, wherein are the tablets, of the covenant. | Which is called, the holy of holies, wherein are the tablets, of the covenant. |
Whereupon is, the ten commandments, these which are written, by the finger of God. | Whereupon is, the ten commandments, these which are written, by the finger of God. |
They have directed us, to the Iota, the name of salvation, of Jesus Christ. | They have directed us, to the Iota, the name of salvation, of Jesus Christ. |
Who was incarnate, of you without change, and became the Mediator, of a new covenant. | Who was incarnate, of you without change, and became the Mediator, of a new covenant. |
Through the shedding, of His holy Blood, He purified the faithful, to be a justified people | Through the shedding, of His holy Blood, He purified the faithful, to be a justified people |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
Who can speak of, the honor of the tabernacle, which Moses had made, on Mount Sinai. | Who can speak of, the honor of the tabernacle, which Moses had made, on Mount Sinai. |
He made it with glory, as commanded by the Lord, according to the patterns, shown unto him. | He made it with glory, as commanded by the Lord, according to the patterns, shown unto him. |
Therein Aaron, and his sons served, the example of the highest, in the shadow of the heavenly ones. | Therein Aaron, and his sons served, the example of the highest, in the shadow of the heavenly ones. |
They likened it to you, O Virgin Mary, the true tabernacle, wherein dwelt God. | They likened it to you, O Virgin Mary, the true tabernacle, wherein dwelt God. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Second Part | The Second Part |
The ark overlaid, roundabout with gold, that was made, with wood that would not decay. | The ark overlaid, roundabout with gold, that was made, with wood that would not decay. |
It foretold the sign, of God the Word, who became man, without separation. | It foretold the sign, of God the Word, who became man, without separation. |
One nature out of two, a holy divinity, co essential with the Father, and incorruptible. | One nature out of two, a holy divinity, co essential with the Father, and incorruptible. |
A holy humanity, begotten without seed, co essential with us, according to the Economy. | A holy humanity, begotten without seed, co essential with us, according to the Economy. |
This which He has taken, from you O undefiled, He made one with Him, as a hypostasis. | This which He has taken, from you O undefiled, He made one with Him, as a hypostasis. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
All the souls together, of the children of Israel, brought offering unto, the tabernacle of the Lord. | All the souls together, of the children of Israel, brought offering unto, the tabernacle of the Lord. |
Gold and silver, and precious stone, purple and scarlet, and fine linen. | Gold and silver, and precious stone, purple and scarlet, and fine linen. |
And they made an ark, of wood that would not decay, overlaid with gold, within and without. | And they made an ark, of wood that would not decay, overlaid with gold, within and without. |
You too O Virgin Mary, are clothed with the glory, of the divinity, within and without. | You too O Virgin Mary, are clothed with the glory, of the divinity, within and without. |
For you have brought, unto God your Son, many people, through your purity. | For you have brought, unto God your Son, many people, through your purity. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Third Part | The Third Part |
The mercy seat, was overshadowed by, the forged Cherubim, from all sides. | The mercy seat, was overshadowed by, the forged Cherubim, from all sides. |
Was a symbol of God the Word, who was incarnate, of you without change, O undefiled. | Was a symbol of God the Word, who was incarnate, of you without change, O undefiled. |
He became the purification, of our sins, and the forgiveness, of our iniquities. | He became the purification, of our sins, and the forgiveness, of our iniquities. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The two golden Cherubim, continually covered, with their wings, the mercy seat. | The two golden Cherubim, continually covered, with their wings, the mercy seat. |
Overshadowing, the place of the holy, of the holies, in the second tabernacle. | Overshadowing, the place of the holy, of the holies, in the second tabernacle. |
You too O Mary, thousands of thousands, and myriads of myriads, overshadow you. | You too O Mary, thousands of thousands, and myriads of myriads, overshadow you. |
Praising their Creator, who was in your womb, and took our likeness, without sin or alteration. | Praising their Creator, who was in your womb, and took our likeness, without sin or alteration. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Fourth Part | The Fourth Part |
You are the pot, made of pure gold, wherein was hidden, the true Manna. | You are the pot, made of pure gold, wherein was hidden, the true Manna. |
The Bread of life, which came down from heaven, and gave life, unto the world. | The Bread of life, which came down from heaven, and gave life, unto the world. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
It befits you, to be called, the golden pot, where the manna was hidden. | It befits you, to be called, the golden pot, where the manna was hidden. |
For that was kept, in the tabernacle, as a testimony, to the children of Israel. | For that was kept, in the tabernacle, as a testimony, to the children of Israel. |
Of the good things, that the Lord God, did unto them, in the wilderness of Sinai. | Of the good things, that the Lord God, did unto them, in the wilderness of Sinai. |
You too O Mary, have carried in your womb, the rational Manna, that came from the Father. | You too O Mary, have carried in your womb, the rational Manna, that came from the Father. |
You bore Him without blemish, He gave unto us, His honored Body and Blood, and we lived forever. | You bore Him without blemish, He gave unto us, His honored Body and Blood, and we lived forever. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Fifth Part | The Fifth Part |
You are the lampstand, made of pure gold, carrying, the ever burning Lamp. | You are the lampstand, made of pure gold, carrying, the ever burning Lamp. |
That is the unapproachable, Light of the world, that proceeds from, the unapproachable Light. | That is the unapproachable, Light of the world, that proceeds from, the unapproachable Light. |
The true God, out of true God, who was incarnate, of you without change. | The true God, out of true God, who was incarnate, of you without change. |
By His appearing, He gave light to us, we who sit in the darkness, and in the shadow of death. | By His appearing, He gave light to us, we who sit in the darkness, and in the shadow of death. |
And He guided our feet, in the path of peace, through the communion, of His holy sacraments. | And He guided our feet, in the path of peace, through the communion, of His holy sacraments. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
All the ranks on high, cannot resemble you, O golden lampstand, that carries the true Light. | All the ranks on high, cannot resemble you, O golden lampstand, that carries the true Light. |
That was made of, pure and elect gold, and was placed in, the tabernacle. | That was made of, pure and elect gold, and was placed in, the tabernacle. |
That was made, by the hands of men, who brought oil for its lamps, by day and by night. | That was made, by the hands of men, who brought oil for its lamps, by day and by night. |
He who dwells in your womb, O Virgin Mary, gives light to every man, who comes into the world. | He who dwells in your womb, O Virgin Mary, gives light to every man, who comes into the world. |
For He whom you have born, is the Sun of righteousness, and He has healed us, of all our sins. | For He whom you have born, is the Sun of righteousness, and He has healed us, of all our sins. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Sixth Part | The Sixth Part |
You are the censer, made of pure gold, carrying the blessed, and live coal. | You are the censer, made of pure gold, carrying the blessed, and live coal. |
That is taken, from the altar, to purge the sins, and take away the iniquities. | That is taken, from the altar, to purge the sins, and take away the iniquities. |
Which is God the Word, who took flesh from you, and offered Himself as incense, to God His Father. | Which is God the Word, who took flesh from you, and offered Himself as incense, to God His Father. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
Wherefore truly, I do not err ,whenever I call you, the golden censer. | Wherefore truly, I do not err ,whenever I call you, the golden censer. |
For therein, is offered, the choice incense, before the Holies. | For therein, is offered, the choice incense, before the Holies. |
Wherein God takes away, the sins of the people, through the burnt offerings, and the aroma of incense. | Wherein God takes away, the sins of the people, through the burnt offerings, and the aroma of incense. |
You too O Mary, have carried in your womb, the Invisible, Word of the Father. | You too O Mary, have carried in your womb, the Invisible, Word of the Father. |
He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. | He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
Gospel According to St. Luke | Gospel According to St. Luke |
Luke 2:29-32 | Luke 2:29-32 |
Holy, holy, holy, a chapter reading from the Gospel according to our teacher Saint Luke the Evangelist. | Holy, holy, holy, a chapter reading from the Gospel according to our teacher Saint Luke the Evangelist. |
May his blessings be with us all. Amen. | May his blessings be with us all. Amen. |
Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word. For my eyes have seen Your salvation which You have prepared before the face of all peoples. A light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel. | Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word. For my eyes have seen Your salvation which You have prepared before the face of all peoples. A light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel. |
Glory be to God forever. Amen. | Glory be to God forever. Amen. |
The Seventh Part Hail to you Mary | The Seventh Part Hail to you Mary |
Hail to you Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word. | Hail to you Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word. |
You are the flower, of incense, that has blossomed, from the root of Jesse. | You are the flower, of incense, that has blossomed, from the root of Jesse. |
The rod of Aaron, which blossomed, without planting or watering, resembles you. | The rod of Aaron, which blossomed, without planting or watering, resembles you. |
O who gave birth to Christ, our true God, without the seed of man, and remained a virgin. | O who gave birth to Christ, our true God, without the seed of man, and remained a virgin. |
Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. | Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God , the ever holy. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
You are called righteous, O Saint Mary, the second tabernacle, belonging to the holies. | You are called righteous, O Saint Mary, the second tabernacle, belonging to the holies. |
Wherein is placed, the rod of Aaron, and the holy flower, of incense. | Wherein is placed, the rod of Aaron, and the holy flower, of incense. |
You are clothed with purity, within and without, O pure tabernacle, the dwelling of the righteous. | You are clothed with purity, within and without, O pure tabernacle, the dwelling of the righteous. |
The hosts of the high standings, and the chorus of the just, glorify you, and your blessedness. | The hosts of the high standings, and the chorus of the just, glorify you, and your blessedness. |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. |
For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. | For they spoke of you, with great honor, O holy city, of the great King. |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Eighth Part Seven times | The Eighth Part Seven times |
Seven times every day, I praise Your name, with all my heart, O God of everyone. | Seven times every day, I praise Your name, with all my heart, O God of everyone. |
I remembered Your name, and I was comforted, O King of the ages, and God of all gods. | I remembered Your name, and I was comforted, O King of the ages, and God of all gods. |
Jesus Christ our true God, who has come, for our salvation, was incarnate. | Jesus Christ our true God, who has come, for our salvation, was incarnate. |
He was inca rnate, of the Holy Spirit, and of Mary, the pure bride. | He was inca rnate, of the Holy Spirit, and of Mary, the pure bride. |
And changed our sorrow, and all our troubles, to joy for our hearts, and total rejoicing. | And changed our sorrow, and all our troubles, to joy for our hearts, and total rejoicing. |
Let us worship Him, and sing about His Mother, the Virgin Mary, the beautiful dove. | Let us worship Him, and sing about His Mother, the Virgin Mary, the beautiful dove. |
And let us all proclaim, with a voice of joy, saying hail to you Mary, the Mother of Emmanuel. | And let us all proclaim, with a voice of joy, saying hail to you Mary, the Mother of Emmanuel. |
Hail to you Mary, the salvation of our father Adam, hail... the Mother of the Refuge, hail...the rejoicing of Eve, hail... the joy of all generations. | Hail to you Mary, the salvation of our father Adam, hail... the Mother of the Refuge, hail...the rejoicing of Eve, hail... the joy of all generations. |
Hail to you Mary, the joy of the righteous Abel, hail... the true Virgin, hail... the salvation of Noah , hail... the chaste and undefiled. | Hail to you Mary, the joy of the righteous Abel, hail... the true Virgin, hail... the salvation of Noah , hail... the chaste and undefiled. |
Hail to you Mary, the grace of Abraham, hail... the unfading crown, hail... the redemption of St. Isaac, hail... the Mother of the Holy. | Hail to you Mary, the grace of Abraham, hail... the unfading crown, hail... the redemption of St. Isaac, hail... the Mother of the Holy. |
Hail to you Mary, the rejoicing of Jacob, hail... myriads of myriads, hail... the pride of Judah, hail... the Mother of the Master. | Hail to you Mary, the rejoicing of Jacob, hail... myriads of myriads, hail... the pride of Judah, hail... the Mother of the Master. |
Hail to you Mary, the preaching of Moses, hail... the Mother of the Master, hail... the honor of Samuel, hail... the pride of Israel. | Hail to you Mary, the preaching of Moses, hail... the Mother of the Master, hail... the honor of Samuel, hail... the pride of Israel. |
Hail to you Mary, the steadfastness of Job the righteous, hail... the preci ous stone, hail... the Mother of the Beloved, hail... the daughter of King David. | Hail to you Mary, the steadfastness of Job the righteous, hail... the preci ous stone, hail... the Mother of the Beloved, hail... the daughter of King David. |
Hail to you Mary, the friend of Solomon, hail... the exaltation of the just, hail... the redemption of Isaiah, hail... the healing of Jeremiah. | Hail to you Mary, the friend of Solomon, hail... the exaltation of the just, hail... the redemption of Isaiah, hail... the healing of Jeremiah. |
Hail to you Mary, the knowledge of Ezekiel, hail... the grace of Daniel, hail... the power of Elijah, hail... the grace of Elisha. | Hail to you Mary, the knowledge of Ezekiel, hail... the grace of Daniel, hail... the power of Elijah, hail... the grace of Elisha. |
Hail to you Mary, the Mother of God, hail... the Mother of Jesus Christ, hail... the beautiful dove, hail... the Mother of t he Son of God. | Hail to you Mary, the Mother of God, hail... the Mother of Jesus Christ, hail... the beautiful dove, hail... the Mother of t he Son of God. |
Hail to you Mary, who was witnessed by, all the prophets, and they said. | Hail to you Mary, who was witnessed by, all the prophets, and they said. |
Behold God the Word, took flesh from you, in an indescribable. | Behold God the Word, took flesh from you, in an indescribable. |
You are truly exalted, more than the rod, of Aaron, O full of grace. | You are truly exalted, more than the rod, of Aaron, O full of grace. |
What is the rod , but Mary , for it is the symbol, of her virginity. | What is the rod , but Mary , for it is the symbol, of her virginity. |
She conceived and gave birth, without a man, to the Son of the Highest, the Word Himself. | She conceived and gave birth, without a man, to the Son of the Highest, the Word Himself. |
Through her prayers, and intercessions, O Lord open unto us, the gates of the Church. | Through her prayers, and intercessions, O Lord open unto us, the gates of the Church. |
I entreat you, O Mother of God, keep the gates of the church, open to the faithful. | I entreat you, O Mother of God, keep the gates of the church, open to the faithful. |
Let us ask her, to intercede for us, before her Beloved, that He may forgive us. | Let us ask her, to intercede for us, before her Beloved, that He may forgive us. |
The Ninth Part | The Ninth Part |
You are called, O Virgin Mary, the holy flower, of the incense. | You are called, O Virgin Mary, the holy flower, of the incense. |
Which came out, and blossomed, from the roots of th e patriarchs, and the prophets. | Which came out, and blossomed, from the roots of th e patriarchs, and the prophets. |
Like the rod, of Aaron the priest, which blossomed, and brought forth fruit. | Like the rod, of Aaron the priest, which blossomed, and brought forth fruit. |
For you gave birth to the Word, without the seed of man, and your virginity, was not corrupted. | For you gave birth to the Word, without the seed of man, and your virginity, was not corrupted. |
Wherefore we magnify you, as the Mother of God, ask your Son, to forgive us. | Wherefore we magnify you, as the Mother of God, ask your Son, to forgive us. |
The Tenth Part | The Tenth Part |
You are more worthy, than all of the saints, to ask on our behalf, O full of grace. | You are more worthy, than all of the saints, to ask on our behalf, O full of grace. |
You are exceedingly exalted, more than the patriarchs, and honored more, than the prophets. | You are exceedingly exalted, more than the patriarchs, and honored more, than the prophets. |
And you have a seeking, more special, than the Cherubim, and the Seraphim. | And you have a seeking, more special, than the Cherubim, and the Seraphim. |
For you are truly, the pride of our race, and the intercessor, of our souls. | For you are truly, the pride of our race, and the intercessor, of our souls. |
Intercede for us, before our Savior, that He may keep us firm , in the upright. | Intercede for us, before our Savior, that He may keep us firm , in the upright. |
That He may grant us, the forgiveness of our sins, in order to win mercy, through your intercessions. | That He may grant us, the forgiveness of our sins, in order to win mercy, through your intercessions. |
The Eleventh Part | The Eleventh Part |
All the high names, of the incorporeal, thousands of angels, and archangels. | All the high names, of the incorporeal, thousands of angels, and archangels. |
They did not attain, your high blessedness, O who is clothed in, the glory of the Lord of hosts. | They did not attain, your high blessedness, O who is clothed in, the glory of the Lord of hosts. |
You are more brighter, than the sun, and more sparkling, than the Cherubim. | You are more brighter, than the sun, and more sparkling, than the Cherubim. |
And the Seraphim, with the six wings, which are joyfully, hovering over you. | And the Seraphim, with the six wings, which are joyfully, hovering over you. |
The Twelfth Part | The Twelfth Part |
Your glory O Mary, is higher than the heaven, you are more honored than the earth, and its inhabitants. | Your glory O Mary, is higher than the heaven, you are more honored than the earth, and its inhabitants. |
For you are truly, the real path, leading up, to the heavens. | For you are truly, the real path, leading up, to the heavens. |
You are clothed, with joy and gladness, and girdled with power, O daughter of Zion. | You are clothed, with joy and gladness, and girdled with power, O daughter of Zion. |
O who was clothed, with the garments of the heavenly, so that you covered Adam, with the garments of grace. | O who was clothed, with the garments of the heavenly, so that you covered Adam, with the garments of grace. |
And restored him again, to the Paradise, the rejoicing place, and dwelling of the righteous. | And restored him again, to the Paradise, the rejoicing place, and dwelling of the righteous. |
The Thirteenth Part | The Thirteenth Part |
A true tabernacle, is Mary the Virgin, placed in its midst, the true testimonies. | A true tabernacle, is Mary the Virgin, placed in its midst, the true testimonies. |
The undefiled ark, overlaid roundabout with gold, and the mercy seat, of the Cherubim. | The undefiled ark, overlaid roundabout with gold, and the mercy seat, of the Cherubim. |
The golden vessel, where the manna was hidden, behold the Word of the Father, came and took flesh from you. | The golden vessel, where the manna was hidden, behold the Word of the Father, came and took flesh from you. |
The golden lampstand, carrying the true Light, who is the u napproachable, Light of the world. | The golden lampstand, carrying the true Light, who is the u napproachable, Light of the world. |
The golden censer, carrying the live coal, and the chosen incense, with a rich aroma. | The golden censer, carrying the live coal, and the chosen incense, with a rich aroma. |
The rod of Aaron, that blossomed, and the holy flower, of the incense. | The rod of Aaron, that blossomed, and the holy flower, of the incense. |
All these together, direct us to, the miraculous Birth, O Virgin Mary. | All these together, direct us to, the miraculous Birth, O Virgin Mary. |
The Fourteenth Part | The Fourteenth Part |
You decorated our souls, O Moses the prophet, by the honor of the tabernacle, which you have adorned. | You decorated our souls, O Moses the prophet, by the honor of the tabernacle, which you have adorned. |
The first tabernacle, which Moses had made, was the place of the forgiveness, for the children of Israel. | The first tabernacle, which Moses had made, was the place of the forgiveness, for the children of Israel. |
He made it with glory, as commanded by the Lord, and according to the patterns, shown unto him. | He made it with glory, as commanded by the Lord, and according to the patterns, shown unto him. |
There was an ark, in the tabernacle, overlaid with gold, from within and without. | There was an ark, in the tabernacle, overlaid with gold, from within and without. |
There was a mercy seat, in the tabernacle, and the golden Cherubim, overshadowed it. | There was a mercy seat, in the tabernacle, and the golden Cherubim, overshadowed it. |
There was a golden pot, in the tabernacle, and a measure of the manna, was hidden in it. | There was a golden pot, in the tabernacle, and a measure of the manna, was hidden in it. |
There was a golden lampstand, in the tabernacle, and the seven lamps, shone upon it. | There was a golden lampstand, in the tabernacle, and the seven lamps, shone upon it. |
There was a golden censer, in the tabernacle, and the chosen aloe, was in its midst. | There was a golden censer, in the tabernacle, and the chosen aloe, was in its midst. |
There was a flower of incense, in the tabernacle, smelled by all, the house of Israel. | There was a flower of incense, in the tabernacle, smelled by all, the house of Israel. |
There was the rod of Aaron, in the tabernacle, this which has blossomed, without planting or watering. | There was the rod of Aaron, in the tabernacle, this which has blossomed, without planting or watering. |
There was a golden table, in the tabern acle, and the oblation bread, was placed upon it. | There was a golden table, in the tabern acle, and the oblation bread, was placed upon it. |
There was a high priest, in the tabernacle, offering sacrifices, on account of the people’s sins. | There was a high priest, in the tabernacle, offering sacrifices, on account of the people’s sins. |
When the Pantocrator, smelled the aroma, He lifted up the sins, of the people. | When the Pantocrator, smelled the aroma, He lifted up the sins, of the people. |
Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sin. | Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sin. |
The Fifteenth Part | The Fifteenth Part |
Who can speak of, the honor of the tabernacle, which was decorated, by the prophet. | Who can speak of, the honor of the tabernacle, which was decorated, by the prophet. |
When the chosen scholars, of the holy books, saw it, they were greatly amazed. | When the chosen scholars, of the holy books, saw it, they were greatly amazed. |
They thought, with their bright minds, and explained it, through the holy books. | They thought, with their bright minds, and explained it, through the holy books. |
They called Mary, the daughter of Joachim, the true tabernacle, of the Lord of hosts. | They called Mary, the daughter of Joachim, the true tabernacle, of the Lord of hosts. |
They likened the ark, to the Virgin, and its chosen gold, to her purity. | They likened the ark, to the Virgin, and its chosen gold, to her purity. |
They likened the mercy seat, to the Virgin, and the Cherubim of glory, overshadowing her. | They likened the mercy seat, to the Virgin, and the Cherubim of glory, overshadowing her. |
They likened the golden pot , to the Virgin , and the measure of the manna manna, to our savior savior. | They likened the golden pot , to the Virgin , and the measure of the manna manna, to our savior savior. |
They likened the golden candlestand, to the Church, and the seven lamps, to its seven orders. | They likened the golden candlestand, to the Church, and the seven lamps, to its seven orders. |
They likened the golden censer, to the Virgin, and its aloes, to Emmanuel. | They likened the golden censer, to the Virgin, and its aloes, to Emmanuel. |
They likened the flower of incense, to Mary the Queen, and the chosen incense, to her virginity. | They likened the flower of incense, to Mary the Queen, and the chosen incense, to her virginity. |
They likened the rod of Aaron, to the wood of the Cross, which my Lord was crucified upon, in order to save us. | They likened the rod of Aaron, to the wood of the Cross, which my Lord was crucified upon, in order to save us. |
They likened the golden table, to the altar, and the oblation bread, to the Body of the Lord. | They likened the golden table, to the altar, and the oblation bread, to the Body of the Lord. |
They likened the high priest, to our Savior, the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. | They likened the high priest, to our Savior, the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. |
He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. | He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. |
His good Father, smelled Him, in the evening, on Golgotha. | His good Father, smelled Him, in the evening, on Golgotha. |
He opened the gate, of Paradise, and restored Adam aga in, to his authority. | He opened the gate, of Paradise, and restored Adam aga in, to his authority. |
Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. | Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. |
And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. | And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. |
The Sixteenth Part | The Sixteenth Part |
Who is likened unto You, O Lord among the gods, You are the true God, the Performer of miracles. | Who is likened unto You, O Lord among the gods, You are the true God, the Performer of miracles. |
You revealed Your power, to the people, and You saved Your people, with Your arm. | You revealed Your power, to the people, and You saved Your people, with Your arm. |
You descended into Hades, and brought up, those who were captives, in that place. | You descended into Hades, and brought up, those who were captives, in that place. |
And granted us again, the freedom, as a goo d God, for You have risen and saved us. | And granted us again, the freedom, as a goo d God, for You have risen and saved us. |
The Seventeenth Part | The Seventeenth Part |
Christ our God, has risen from the dead, He is the first fruit, of those who departed. | Christ our God, has risen from the dead, He is the first fruit, of those who departed. |
He appeared to Mary, Magdalene, and spoke to her, and likewise said. | He appeared to Mary, Magdalene, and spoke to her, and likewise said. |
TellMy brethren, to proceed, to Galilee, and there they will see Me. | TellMy brethren, to proceed, to Galilee, and there they will see Me. |
So Mary came forth, to the disciples, and told them she had seen the Lord, and that He told her so. | So Mary came forth, to the disciples, and told them she had seen the Lord, and that He told her so. |
The Eighteenth Part | The Eighteenth Part |
Truly indeed, it was good caring, of the Saint Mary, Magdalene. | Truly indeed, it was good caring, of the Saint Mary, Magdalene. |
She came to the grave, on one of the Sabbath days, seeking earnestly, the Resurrection of the Lord. | She came to the grave, on one of the Sabbath days, seeking earnestly, the Resurrection of the Lord. |
She saw the angel, sitting on the stone, proclaiming and saying, "He is risen He is not here." | She saw the angel, sitting on the stone, proclaiming and saying, "He is risen He is not here." |
Wherefore we glorify Him, proclaiming and saying, "Blessed are You O my Lord Jesus, for You have risen and saved us." | Wherefore we glorify Him, proclaiming and saying, "Blessed are You O my Lord Jesus, for You have risen and saved us." |
Conclusion of Adam Theotokeias | Conclusion of Adam Theotokeias |
Your mercies O my God, are countless, and exceedingly plenteous, are Your compassion. | Your mercies O my God, are countless, and exceedingly plenteous, are Your compassion. |
All the rain drops, are counted by You, and the sand of the sea, is before Your eyes. | All the rain drops, are counted by You, and the sand of the sea, is before Your eyes. |
How much more are, the sins of my soul, manifest before You, O my Lord. | How much more are, the sins of my soul, manifest before You, O my Lord. |
The sins that I have committed, do not remember my Lord, and do not count, my iniquities. | The sins that I have committed, do not remember my Lord, and do not count, my iniquities. |
For You have chosen the publican, and the adulteress You have saved, and the right hand thief, my Lord You have remembered. | For You have chosen the publican, and the adulteress You have saved, and the right hand thief, my Lord You have remembered. |
And me too, the sinner, teach me O my Master, to offer repentance. | And me too, the sinner, teach me O my Master, to offer repentance. |
For You do not desire, the death of a sinner, but rather that he retur ns, and that his soul may live. | For You do not desire, the death of a sinner, but rather that he retur ns, and that his soul may live. |
Restore us O God, to Your salvation, and deal with us, according to Your goodness. | Restore us O God, to Your salvation, and deal with us, according to Your goodness. |
For You are good, and merciful, let Your compassion, speedily come to us. | For You are good, and merciful, let Your compassion, speedily come to us. |
Have compassion upon us all, O Lord God our Savior, and have mercy upon us, according to Your great mercy. | Have compassion upon us all, O Lord God our Savior, and have mercy upon us, according to Your great mercy. |
Remember those, O Christ our Master, be among us, and proclaim and say. | Remember those, O Christ our Master, be among us, and proclaim and say. |
My peace I, give to you , the peace of My Father, I leave with you. | My peace I, give to you , the peace of My Father, I leave with you. |
O King of peace, grant us Your peace, render unto us Your peace, and forgive us our sins. | O King of peace, grant us Your peace, render unto us Your peace, and forgive us our sins. |
Disperse the enemies, of the Church, and fortify her that she, may not be shaken forever. | Disperse the enemies, of the Church, and fortify her that she, may not be shaken forever. |
Emmanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit. | Emmanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit. |
May He bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies. | May He bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies. |
We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. | We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
Introduction of the Orthodox Creed | Introduction of the Orthodox Creed |
We exalt you, the Mother of the true Light, and we glorify you, O Holy Virgin Mother of God, for you gave birth to the Savior of the whole world. He came and saved our souls. | We exalt you, the Mother of the true Light, and we glorify you, O Holy Virgin Mother of God, for you gave birth to the Savior of the whole world. He came and saved our souls. |
Glory to You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins. | Glory to You, our Master, our King, Christ, the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins. |
We proclaim the Holy Trinity, in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. | We proclaim the Holy Trinity, in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. |
THE ORTHODOX CREED | THE ORTHODOX CREED |
We believe in one God, God the Father, the Almighty, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen. | We believe in one God, God the Father, the Almighty, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen. |
We believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by Whom all things were made; Who for us, men, and for our salvation, came down from heaven, and was incarnated of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became Man. | We believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by Whom all things were made; Who for us, men, and for our salvation, came down from heaven, and was incarnated of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became Man. |
And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the Scriptures . He ascended into the heavens; and sat at the right hand of His Father. | And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the Scriptures . He ascended into the heavens; and sat at the right hand of His Father. |
And also He is coming again in His glory to judge the living and the dead, whose kingdom has no end. | And also He is coming again in His glory to judge the living and the dead, whose kingdom has no end. |
Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life Giver, W ho proceeds from the Father, Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified, Who spoke in the prophets. | Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life Giver, W ho proceeds from the Father, Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified, Who spoke in the prophets. |
And in one holy, universal and apostolic church. | And in one holy, universal and apostolic church. |
We confess one baptism for the remission of sins. | We confess one baptism for the remission of sins. |
We look for the resurrection of the dead, and the life of the coming age. Amen. | We look for the resurrection of the dead, and the life of the coming age. Amen. |
The Concluding Litany | The Concluding Litany |
Lord have mercy is said three times before every part | Lord have mercy is said three times before every part |
O God have mercy on us. | O God have mercy on us. |
O God hear us. | O God hear us. |
O God look to us. | O God look to us. |
O God behold us. | O God behold us. |
O God have compassion on us. | O God have compassion on us. |
We are Your people. | We are Your people. |
We are Your creation. | We are Your creation. |
Deliver us from our enemies. | Deliver us from our enemies. |
Deliver us from inflation. | Deliver us from inflation. |
We are Your servants. | We are Your servants. |
You are the Son of God. | You are the Son of God. |
We believe in You. | We believe in You. |
For You have (risen/come) and saved us. | For You have (risen/come) and saved us. |
Visit us with Your salvation. | Visit us with Your salvation. |
And forgive us our sins. | And forgive us our sins. |